つながらない場合は… 23区:03-3212-2323 多摩地区:042-521-2323
NERV is an app that delivers optimized disaster prevention and weather information, such as earthquake, tsunami and volcanic eruption alerts, or flood and landslide information based on the user's registered location. Japan residents and visitors can get real time information to help them take appropriate action.
NERV防災アプリは、地震・津波・噴火の速報や様々な災害危険度(土砂災害・浸水害・洪水害)の防災気象情報を利用者の登録地点に基づき、最適化して自動配信するサービスです。利用者が迅速な判断や行動を取れるようにリアルタイムで災害情報を得ることができます。
Consular services for French citizens. Emergency line: 03-5798-6000.
フランス市民のための領事サービス。緊急連絡先: 03-5798-6000。
Consular services for German citizens in Japan.
在日ドイツ市民のための領事サービス。
Popular English-friendly train route planner for Japan. Helpful for finding alternative routes during service disruptions.
日本の電車経路検索。英語対応。運行障害時の代替ルート検索に便利。
Official Tokyo Metro app with real-time service info, facility locations, and emergency notifications.
東京メトロ公式アプリ。リアルタイム運行情報、施設位置情報、緊急通知機能付き。
24-hour poison control information center for accidental ingestion or exposure. Osaka: 072-727-2499 (24/7). Tsukuba: 029-852-9999 (9am-9pm daily).
誤飲・誤食の24時間中毒情報センター。大阪: 072-727-2499(24時間)、つくば: 029-852-9999(9:00-21:00 年中無休)。
Voice translation app developed by NICT supporting 31 languages. Useful for emergency medical situations or police interactions.
NICTが開発した31言語対応の音声翻訳アプリ。緊急医療や警察とのやり取りに便利。
Multilingual consultation service for foreign residents in Yokohama. Languages: English, Chinese, Korean, Spanish, Portuguese.
横浜市在住外国人のための多言語相談サービス。対応言語:英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語。
Osaka City disaster prevention information including evacuation sites, hazard maps, and emergency preparations.
大阪市の防災情報。避難所、ハザードマップ、緊急時の備えなどの情報を提供。
Kyoto City disaster information portal with evacuation centers, flood risk maps, and emergency alerts.
京都市の災害情報ポータル。避難所、洪水リスクマップ、緊急警報などの情報。
Comprehensive Japan train and bus route planner. Essential for navigating during disruptions or finding alternative routes during emergencies.
日本全国の電車とバスの総合的な経路検索アプリ。運行乱れ時や緊急時の代替ルート検索に必須。
Official JNTO app with emergency info, offline maps, and disaster notifications. Provides multilingual support for travelers.
JNTO公式アプリ。緊急情報、オフラインマップ、災害通知機能付き。旅行者向け多言語サポート。
Essential translation app with offline capability, camera translation, and conversation mode. Critical for emergencies when you need to communicate quickly.
オフライン機能、カメラ翻訳、会話モードを備えた必須翻訳アプリ。緊急時の迅速なコミュニケーションに不可欠。
Consular assistance for Australian citizens. 24-hour emergency: +61 2 6261 3305.
オーストラリア市民のための領事支援。24時間緊急連絡先: +61 2 6261 3305。
Consular services for British nationals in Japan.
在日英国市民のための領事サービス。
Consular services for Canadian citizens. Emergency line: 03-5412-6200.
カナダ市民のための領事サービス。緊急電話: 03-5412-6200。
American Citizen Services: 03-3224-5000. After-hours emergencies: 03-3224-5000.
米国市民サービス: 03-3224-5000。緊急時(時間外): 03-3224-5000。
From antennas installed along Expressways, Nexco provides road traffic information via AM radio broadcasting (on 1620 kHz) updated every 5 minutes.
高速道路に沿って設置したアンテナから、東日本高速道路株式会社は、AMラジオ放送(1620kHz)を通じて5分毎更新で、道路交通情報を提供しています。
"Kokoro no Mimi" Telephone Consultation supports workers, their families, and designated HR personnel in charge of labor at their companies. Contact them about any mental health problems due to overwork, and to take advantage of their "stress check" program, started from Dec 2015. Your privacy will be strictly maintained.
働く人の「こころの耳電話相談」では、全国の労働者の皆様やその家族、企業の人事労務担当者の方々からの電話相談を受け付けています。メンタルヘルス不調や、2015年12月から新たに実施されたストレスチェック制度、過重労働による健康障害の防止対策などについての困りごと、お悩みなどを相談できる窓口です。プライバシーは厳守されますので、安心してご利用ください。
Suicide Prevention Life Phone - toll-free telephone consultations is available on 10th of each month from 8 am to 8 am of the next day. Starting June 20, 2020, this toll-free telephone consultations is also available from 16 pm to 21 pm on everyday, for people who are in various difficulties and sufferings in the midst of COVID-19 pandemic.
Phone Numbers for other languages: Tokyo English Inochi No Denwa 03-5774-0992 (English Only, 9:00 ~23:00) Yokohama Inochi No Denwa 0120-66-2477 (Spanish)
「自殺予防いのちの電話」は毎月10日午前8時から翌日午前8時まで電話相談を受け付けています。また、コロナ禍の中で様々な困難や苦悩をお持ちの方のために、2020年6月20日より、毎日16時から21時まで電話相談を実施しています。
外国語対応電話番号: 東京英語いのちの電話 03-5774-0992 (英語のみ 9:00 ~23:00) 横浜いのちの電話 0120-66-2477 (スペイン語)
FRESC in Yotsuya, Shinjuku Ward, Tokyo (in the Komore Yotsuya building), provides "one stop" consultation and assistance to foreign workers. Eight government-affiliated organizations including Immigration, Labor Bureau, JETRO and the Japan Legal Support Center, have offices there. Reception in 11 languages, despite a Japanese-only website as of 9 July 2020. Alternate phone number 03-5363-3013 for IP phones and overseas.
令和7月6日(月)より東京都新宿区内のJR四ッ谷駅前に外国人在留支援センターができました。こちらのセンターでは、外国人や外国人の活用企業、外国人支援に取り組む公共団体に対して、相談対応および支援などの取組を行う予定です。このセンターに入居する8つの行政機関は、出入国在留管理庁情報システム管理室、東京出入国在留管理局、東京法務局人権擁護部、日本司法支援センター(法テラス)、ビザ・インフォメーション、東京外国人雇用サービスセンター、日本貿易振興機構(JETRO)となっております。令和2年7月9日(木)現在、ウェブサイトは日本語のみの対応となっております。一部のIP電話及び海外からの問い合わせ先は、03-5363-3013となります。
Tokyo residents can contact this helpdesk if they feel concerned about COVID-19.
新型コロナウイルス感染症が心配な時にご連絡する番号。
Answering your COVID-19 infection questions.
COVID-19に関する質問も承ります。
The Tokyo Rape Crisis Center, established 1983, provides telephone counseling to female victims of sexual violence. The center never reveals the content of counseling under any circumstances to protect victims' privacy.
被害にあった女性のための電話相談を行っています。東京・強姦救援センターは1983年に女性たちによって設立された日本で初めての強姦救援センターです。ボランティアによる任意団体です。相談者のプライバシーは完全に守られます。
Digi Police is an app created by the Tokyo Metropolitan Police Agency, to help fight crime. It has an SOS Message mode, that allows a person being molested (on the train) to stay silent while broadcasting the situation. In Japanese language.
Digi Police は、警視庁犯罪抑止対策本部が東京都内の犯罪発生情報や防犯情報をお届けする防犯アプリです。SOSメッセージモードの機能があり、例えば、声を出しにくい場所(電車の中)で痴漢撃退機能機能を使用して画面表示と音声(日本語)でSOSメッセージとして周囲に助けを求めることができます。
For mobiles with Android 8.1 (or later), you can directly receive Emergency alerts. Here's how to enable for SoftBank, KDDI Au, and NTT DoCoMo (in Japanese).
Android 8.1以降搭載のモバイルでしたら、緊急速報を受信頂けます。異なりますそれぞれの設定方法をご覧ください:SoftBank、KDDI Au、又はNTT DoCoMo
For phones with SIM cards from the major carriers in Japan (SoftBank, KDDI Au, NTT DoCoMo), navigate to iOS Settings, Notifications, then scroll down and tap "Emergency Alerts" to ON, to receive alerts directly to your mobile device.
大三キャリアSoftBank、KDDI Au又はNTT DoCoMoのSIMカードでしたら、iOS設定、設置へ移動し、スクロールすると、緊急速報をタップしONにすると、直接モバイル機器にも緊急速報通知が受信頂けます。
A multilingual smartphone app, with evacuation area map (offline ok), which helps confirm contacts' safety.
近くの避難所確認(オフライン地図も可)、大切な人の安否確認をさせてくれるスマホ用アプリ。
A multilingual disaster safety tips and early warning app for quake, tsunami, volcano, weather warnings (etc).
日本国内における緊急地震・津波・噴火・気象などの速報を通知する他国語アプリ。
Quake alert smartphone app with in-app purchases.
地震情報 アプリ (アプリ内課金あり)
Multilingual iOS smartphone app with GPS guide maps, to help Japan visitors find hospitals and clinics.
多言語GPS連動病院検索病院検索iOSアプリ「JHG」。
If you do know where you lost the article, please check the linked website for detailed info on more specific contact numbers.
落とした場所が特定できる場合はウェブサイトより各場所の連絡先をご確認ください。
You can also fax to 03-5757-8219, 24x7, 365d, but the answer to your inquiry will be made during normal business hours only.
FAX: 03-5757-8219、24時間受付、回答は営業時間内。
At Iidabashi Station (N10 on the Namboku Line)
東京メトロ南北線飯田橋駅構内
Phone support service for foreign visitors lost-and-found provided in English, Chinese, and Korean.
列車時刻、運賃・料金、空席情報案内は 050-2016-1600
New Service as of 2018
0120-805262(Chinese) 0120-805263(Korean)
2018年から新サービス
0120-805-261 (英語) 0120-805262(中国語) 0120-805263(韓国語)
For questions in English, Chinese, Korean, Portuguese and Spanish, regarding fees, repairing water leaks or other problems. Dial 03-5326-1100 for Change of Address or Contract.
料金、漏水修繕、その他のご用件。日本語はもちろんだが、英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語も対応可能。お引っ越し、ご契約の変更は 03-5326-1100 までどうぞ。
Inquiries related to power failures and electricity charges. 0120-995-002 is for "1st Area" in Tokyo only, so check website for other areas' phone numbers.
0120-995-002: サービス区域(東京第一)その他の電気に関するご用件。その他サービス区域はウェブサイトからご確認ください。
NHK's News and alert app for Smartphones. Enable alert notifications in settings.
NHKのスマホ用ニュースと警告アプリ。設定で警報を有効にする必要あり。
Japan Disaster Alert communication system.
自然災害・攻撃時、全国瞬時警報システム。
Testing Availability Dates and Times:
体験利用提供日:
外国人専用
Portal Site for Disaster Prevention Information Ahead of the Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Games, provided by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
国土交通省による2020年東京オリンピック・パラリンピック競技大会開催に向けて、防災ポータルサイトを提供しております。
Posting and reading messages is possible with this service. Check details on how to use, and service report.
Testing Availability Dates and Times: 1st and 15th of each month: 0:00-24:00 New years: 1 Jan 00:00~3 Jan 24:00
伝言の登録や確認ができます。利用方法をご確認ください。
【体験利用提供日】 毎月1日, 15日 00:00~24:00 正月三が日(1月1日00:00~1月3日24:00)
Searches personal safety info registered in its database or Google Person Finder, by name or phone number.
通信キャリア各社が提供する災害用伝言板の安否情報に加え、各企業・団体が収集した安否情報もまとめて確認できる共同サイト「J-anpi安否情報まとめて検索」を提供しております。検索したい方のお名前、または、電話番号から安否情報を検索可能です。
Disaster Preparedness Tokyo guidebook
防災マニュアルブック
Info on temporary stay facilities, shelters, evacuation areas, water supply points and medical institutions, etc.
防災施設(一時滞在施設、避難所、避難場所、給水拠点、医療機関)及び災害時帰宅支援ステーション(都立学校、コンビニエンスストア、飲食店チェーン等、ガソリンスタンド)を検索できます。
Japan Meteorological Agency provides following warnings / advisories.
気象庁のウェブサイトでは下記の情報を提供しております。
66 件の記事を表示しています。