eSolia PROdb

List Changed

アクションDate‡Description記事INTERNAL NotesLanguagePublish?Publish Date Today or Earlier?

The Gov't of Japan has lifted the state of emergency, but eSolia is still taking care in our operations, providing continued support as usual, and working from home as a rule. Watch this space for updates to our stance regarding the same, and thank you for your ongoing support and business! 🚨


English, 日本語はいはい

Our PROdb cloud database was experiencing some system trouble as of around 9:00AM on 11 March 2021, and upon investigation, it turned out to be a problem with Oracle Dyn Managed DNS. Their incident report can be viewed here. Thank you for your patience, if this problem impacted you.

当社のPROdbクラウド型データーベースは2021年3月11日午前9時現在、多少システムトラブルが発生していたが、調べたら、DNSの問題でした。Oracle DynメネージドDNSの報告はこちらになります。ご迷惑をおかけ致しました。

English, 日本語はいはい

Are you struggling with establishing Telework systems or guidelines? Getting an update on the current situation, identifying the actual problems, and also providing clear solutions will improve the efficiency of teleworking. See our latest blog post on the subject from Ops Manager Ena Ishikawa, and don't hesitate to contact us if we can be of assistance! 🚀

テレワーク、何故上手くいかないか? 現状のヒアリング、課題の明確化、洗い出しを行った上で効率的なテレワークの実現が可能となります。弊社オペレーションズマネージャー石川からの最新ブログポストをご覧いただき、お気軽にお問い合わせください! 🚀

English, 日本語はいはい

We successfully completed a major project to develop an order entry database on our PROdb platform, allowing physicians nationwide to generate order documents for genetic tests. See the Success Story page for details. 🚀


English, 日本語はいはい

eSolia has moved! As of 22 Feb 2021, our office is at the Work Styling facility on the 5th floor of the Shiodome City Center, at JR Shimbashi station. We look forward to many more years of service to you! Read more about it here. 🎊㊗️🍾

イソリアは引っ越しました! 2021年2月22日より、JR新橋駅にある汐留シティセンター5階にあるWork Stylingに移転することになりましたので、ご案内申し上げます。詳細について、こちらをご覧ください。今後とも一層のご支援を賜りますようお願い申し上げます。 🎊㊗️🍾

English, 日本語はいはい

We updated our privacy policy, updating our HQ office address.


English, 日本語はいはい

We updated the terms of service for our cloud database platform "PROdb", adding our new HQ office physical address.


English, 日本語はいはい

Major M7.1 quake off Fukushima. Tokyo basically ok. News says no risk of tsunami wave. Japan visitors: get “NHK WORLD TV” on your App Store (Android also), and enable quake and tsunami alerts in settings.

福島近辺のM7.1地震発生、津波の恐れ無しとニュース。東京だいたいOk。訪日外客のお知り合いが居れば、アップルストアの “NHK WORLD TV” をご紹介ください。地震と津波のアラート設定を行えば、緊急速報を受けられます。

English, 日本語はいはい

The Gov't of Japan has declared another state of emergency for Tokyo, related to the global COVID-19 pandemic. eSolia is adjusting its operations accordingly to allow us to provide continued support as usual, working from home as a rule. 🚨


English, 日本語はいはい

Happy New Year! Thank you everyone for your support during 2020 even amidst your own challenges, and may your 2021 be happy, healthy and prosperous! 🎉🎍

新年あけましておめでとうございます! 昨年中は格別のご高配を賜り厚く御礼申し上げます。本年も変わらぬご支援、ご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。🎉🎍

English, 日本語はいはい

The eSolia year-end holiday starts today Dec 28 (Mon)​ from 12:00​, and runs through Jan ​4 ​(Mon), 2021​. We will be back at work from Jan 5th, and wish everyone a restful break! "Yoi otoshi wo!" 🇯🇵㊗️

勝手ながら、当社年末年始休暇を 本日2020/12/28(月)12:00 から 2021/1/4​(月)までの日程とさせていただきます。2020/1/5(火)から通常営業を再開いたします。それでは、良いお年を迎えください。来年もよろしくお願いいたします! 🇯🇵㊗️

English, 日本語はいはい

Are you struggling with establishing Telework systems or guidelines? Getting an update on the current situation, identifying the actual problems, and also providing clear solutions will improve the efficiency of teleworking. See our latest blog post on the subject from Ops Manager Ena Ishikawa, and don't hesitate to contact us if we can be of assistance! 🚀

テレワーク、何故上手くいかないか? 現状のヒアリング、課題の明確化、洗い出しを行った上で効率的なテレワークの実現が可能となります。弊社オペレーションズマネージャー石川からの最新ブログポストをご覧いただき、お気軽にお問い合わせください! 🚀

English, 日本語はいはい

We updated the terms of service for our cloud database platform "PROdb", editing for clarity and typographical errors.


English, 日本語はいはい

We updated our privacy policy, editing for clarity.


English, 日本語はいはい

We updated the terms of service for our cloud database platform "PROdb", editing for clarity.


English, 日本語はいはい

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding the number for the FIND suicide prevention hotline. Please share with your friends. 🚨

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。自殺予防いのちの電話「FIND」 のリンク情報が追加されております。緊急連絡先一覧表のCSVダウンロードが可能となっており、万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚨

English, 日本語はいはい

We updated our privacy policy, editing for clarity.


English, 日本語はいはい

We updated the terms of service for our cloud database platform "PROdb", editing for clarity and formatting.


English, 日本語はいはい

Thank you for your support and business. The eSolia Inc. teamITMS IT Support Team will be providing support for emergency requests during the summer holiday season, from Aug 13 (Thu) to Aug 15 (Sat), 2020, resuming normal operations on Aug 17 (Mon). Clients can contact us at the special email address we supplied in the announcement email, or leave a voicemail on the emergency tel number VM box. Stay safe during the ongoing COVID pandemic, be vigilant, and mask up! 🇯🇵


[2020/07/31 8:40 Rick Cogley]



夏期休暇 2020/8/13(木) ~2019/8/15(土)

eSolia teamITMS IT Support Team は弊社夏季休暇期間中お客様システムにおかれまして故障等の重大な障害が発生した場合、下記緊急連絡先アドレスにて 緊急リクエスト をお受けいたします。

English, 日本語はいはい

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding the number for the new Foreign Residents Support Center "FRESC" in Yotsuya, Tokyo. Please share with your friends. 🚨

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。東京都四ツ谷駅にある外国人在留支援センター「FRESC」のリンク情報が追加されております。緊急連絡先一覧表のCSVダウンロードが可能となっており、万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚨

[2020/07/09 11:51 Rick Cogley]

Japanese language website only, so call them

English, 日本語はいはい

It's eSolia's 21st Anniversary already (time flies!). We founded eSolia Inc on 7th July 1999 for IT service excellence, and have continued to work on our service maturity over the last year, flexibly handling the challenges posed by the COVID-19 pandemic. Thank you for another successful year! 🎉㊗️

イソリア創立21周年記念! お陰様で無事21年目を迎える事が出来ました。1999年7月7日に優れたITサービスを提供するためにeSolia_Incを創立しました。COVID-19パンデミックに伴う劇的な環境変化および様々な課題に対して、柔軟に対応できるように、弊社サービス品質をより一層改善し精進してまいります。なにとぞご支援ご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。🎉㊗️

[2020/07/07 9:16 Rick Cogley]

Japanese side needs a mention of COVID perhaps

English, 日本語はいはい

Tokyo Governor Yuriko Koike (Twitter: @ecoyuri) gave an informative address in English about the COVID-19 emergency, and you can view it on YouTube. Please share with other English-speaking friends who might benefit. 🇯🇵💪🏻

小池都知事(Twitter: @ecoyuri)は東京都新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に関する最新情報を英語版で発信されております。YouTubeでもご覧になれますので、是非在日外国人の知人やお友達に共有しましょう。🇯🇵💪🏻

[2020/04/11 19:58 Rick Cogley]

Yanquan: the japanese should have the feeling of "please tell your English-speaking foreign friends about this". Thanks :)

English, 日本語はいはい

NOTE: RESCHEDULED TO 3 OCT 2020. Registration for the Tokyo Yamathon will be opening soon. This is an interesting and challenging charity walking event, where participants in teams of 3 or 4 people start walking near Tokyo station at 9am, visit each station on the Yamanote line (a photo at each is the requirement) and try to finish the ~40km by 9pm. 🚶🏽‍♀️🚶🏿‍♂️🚶🏽‍♀️

注意 :10月3日まで延期となった】東京ヤマソンの参加登録は間もなく開始されます。東京ヤマソンはインターナショナル・ボランティア・グループ (IVG)が主催するチャリティ・イベントで、1チーム3人~4人によって山手線の29駅全駅(約40km)を歩いて訪れるイベントです。東京駅から9時にスタート、21時まで東京駅にゴールの時刻制限があり、ヤマソンのコースを全て通過したことを証明するために、全ての駅で写真撮影が必須となります。規定されたルートがないため、参加者にとって非常に興味深くチャレンジなイベントとなっております。🚶🏽‍♀️🚶🏿‍♂️🚶🏽‍♀️

English, 日本語はいはい

A hotline service for foreigners in Japan to make COVID-19 virus inquiries, is available now in 8 languages from AMDA through 20th May 2020. Please spread the word to other foreign residents or visitors. ☎️


[2020/04/10 11:52 Rick Cogley]




開設電話① 03-6233-9266

平日10:00~17:00/土日祝10:00~15:00 英語・その他の言語

English, 日本語はいはい

The Gov't of Japan has declared a state of emergency for Tokyo and 7 surrounding prefectures, related to the global COVID-19 pandemic. eSolia is adjusting its operations accordingly to allow us to provide continued support as usual, working from home as a rule. 🚨


[2020/04/08 9:24 Rick Cogley]

The Gov't of Japan has declared a state of emergency for Tokyo and surrounding prefectures, related to the global COVID-19 pandemic. eSolia is adjusting its operations accordingly to allow us to provide continued support as usual. As a rule we are working from home, and observing the Gov't guidelines for sanitation and social-distancing. Our clients should continue to use the contact emails and phone numbers specified in their contracts, and we appreciate your patience and support while we all work together to reduce the spread of this virus. Please take care, and thank you for your understanding.

English, 日本語はいはい

Japan Postal service is suspending international service to many countries as of 2nd April. Take note and plan accordingly. 🏣


English, 日本語はいはい

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding numbers for COVID-19 info in Tokyo and Osaka. Please share with your friends. 🚨

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。CSVダウンロードが可能となっており、東京都・大阪府「COVID-19情報」のリンク情報が追加されております。万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚨

English, 日本語はいはい

PSA: Japan residents and visitors should be aware of possible spread of pneumonia-like coronavirus after the first confirmed case. Take precautions like wearing a mask, washing your hands and gargling. 😷


[2020/01/23 13:45 Rick Cogley]

Especially true since Chinese new year is soon, and we expect a lot of tourists...

English, 日本語はいはい

International residents, workers, and students in Tokyo: the Tokyo Metropolitan Gov't will hold its annual disaster drill Tues 28 Jan 2020. Register by 15 Jan and join in! 🇯🇵⛑🚨



Happy New Year! Thank you everyone for your support during 2019, and may your 2020 be happy, healthy and prosperous! 🎉🎍


English, 日本語はいはい

The eSolia year-end holiday starts today Dec 27 (Fri)​ from 12:00​, and runs through Jan ​5 ​(Sun), 2020​. We will be back in the office from Jan 6th, and wish everyone a restful break! "Yoi otoshi wo!" 🏝🇯🇵

イソリアは勝手ながら、年末年始休暇を 本日2019/12/27(金)12:00 から 2020/1/5​(日)までの日程とさせていただきます。2020/1/6(月)から通常営業を再開いたします。それでは、良いお年を迎えください。来年もよろしくお願いいたします! 🏝🇯🇵

English, 日本語はいはい

In Japan, and ecology minded? Check out «mymizu», an app that helps you find spots to refill your water bottle. It's easy to add the fountains and spigots in parks or wherever, around you. Let’s reduce PET usage, conserve and reuse. 🚰🇯🇵


English, 日本語はいはい

PSA: Typhoon "Hagibis" said to be "strong and violent" is approaching Japan and should hit Japan from Saturday 12 Oct afternoon through Sunday 13 Oct afternoon. Expect travel delays or stoppages, and avoid going outdoors. 🌀🌀


English, 日本語はいはい

eSolia will be closed from tomorrow 10-15 Aug 2019 inclusive, for the traditional o-bon holiday. Clients: please use emergency contact as per separate email. 🍉


English, 日本語はいはい

Japan visitors, if you are in the Tokyo area this Thurs and Fri from afternoon through evening, you might enjoy the 24th annual Shimbashi Koichi Matsuri festival, held on the west side of JR Shimbashi around the New Shimbashi bldg, at the SL steam train square and in Sakurada Park. (Map) 🇯🇵👘

訪日外客へ:今週木・金曜日(7月25日・26日)に東京近隣に滞在される場合、新橋SL広場と桜田公園付近で実施予定の第24回新橋こいち祭を訪れてみてはいかがでしょうか。(地図) 🇯🇵👘

English, 日本語はいはい

New success story added for a project to extract text documents from a database, to automatically and periodically convert each of them into future-proof text files. See here for details. 🚀


English, 日本語はいはい

If you're traveling to Japan, be sure to purchase travel insurance. Recently, uninsured travelers are running up large unpaid bills at hospitals in Japan, so please make the proper arrangements. 🏥🇯🇵


English, 日本語はいはい

It's eSolia's 20th Anniversary, and we feel like we are in a dream! We founded eSolia Inc on 7th July 1999 for IT service excellence, and continued to improve over the last year. Thank you for another successful year! 🎉㊗️

イソリア創立20周年記念! お陰様で無事20周年を迎える事が出来ました。1999年7月7日に優れたITサービスを提供するためにeSolia_Incを創立し、昨年より一層改善し続けております。今後も更なる飛躍を目指し、精進してまいりますので、なにとぞご支援ご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。🎉㊗️

English, 日本語はいはい

Today is the 2020 Tokyo Olympic ticket drawing. The Tokyo Metropolitan Police are warning against scam and phishing emails regarding tickets, so take due care when clicking anything. 🕵🏻‍♂️🇯🇵


English, 日本語はいはい

June 18th is onigiri day in Japan. The 6th month was chosen because a fossilized Yayoi period rice ball was found in Rokusei-machi, in Ishikawa, and “roku” rhymes with 6. The 18 comes from the kanji “kome” 米, which broken down, looks like 10 and 8. 🍙

6月18日は日本の「おにぎりの日」です。石川県の鹿西町 (ろくせいまち) の杉谷チャノバタケ遺跡で弥生時代に作られた炭化したおにぎりの化石が発見されました。鹿西町の名前から6 (ロク) と、米食の日 (米という漢字をバラバラにすると十と八となることから) に因んで、町おこし一環として6月18日に「おにぎりの日」を制定したそうです。🍙

English, 日本語はいはい

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding a number for the "Tokyo Rape Crisis Center". Please share with your friends. 🚨

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。CSVダウンロードが可能となっており、「東京・強姦救援センター(Tokyo Rape Crisis Center)」のリンク情報が追加されております。万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚨

English, 日本語はいはい

See our updated list of useful Japan apps (added Tokyo Metropolitan police "digi-police" anti-crime app), as well as pages related to Japan Disaster information, and Japan emergency phone numbers (with CSV download). 🚀

日本での役立つアプリ一覧を更新いたしました (東京警察庁の「digi-police」防犯アプリを追加)。又、日本自然災害情報に関連するページも、日本での緊急連絡先一覧 (CSVダウンロード含め)、非常事態に備えて是非ご確認頂きますようお願いいたします。 🚀

English, 日本語はいはい

PSA for Japan visitors: Volcanic alert level raised for Hakone area. Be aware if you are intending to travel there, that there may be delays or complete closures of the all-important ropeways in the area. 🌋

訪日外客への警報: 箱根地区の火口周辺警報によると噴火警戒レベルが上がりました。箱根周辺の観光予定がある場合、現地の主要ロープウェイ及び路線ルートの運休または閉鎖になる可能性がありますので、ご注意ください。🌋

English, 日本語はいはい

The new Japan "gengou" era name was announced, and it is «Reiwa» 令和. The 239th such era, Reiwa comprises daily-use kanji from a Manyoshu poem, that may be translated as auspicious or orderly or calm, and, peace or harmony, respectively. April is the last month of Heisei, and the Reiwa era will formally begin from May 1st, 2019. Our most sincere wishes for peace on earth, and goodwill to all people. 🇯🇵㊗️


English, 日本語はいはい

PLACEHOLDER Microsoft is now using the Chromium web rendering engine in its Edge browser.


PSA: Apple has released macOS 10.14.4, but if you use Apple with Google Mail, then you may want to wait. There are reports of problems. 

警報: AppleはmacOS 10.14.4をリリースしましたが、Gmail アカウントの承認に関連する問題が報告されていますので、もしGoogle Mail をApple Mail.appと一緒にご使用の場合は、こちらのアップデートをお待ちになることをお勧めします。

English, 日本語はいはい

Japan Ministry of Justice will accept foreign national visa renewals online starting 25 July 2019, from employers and agents, who can apply for use of the system from this coming Fri, 29 Mar 2019. MOJ states the system will be free to use & available 24x7. 🇯🇵


[2019/03/26 18:42 Rick Cogley]

Idea for Japanese is "encourage your employer to sign up"

English, 日本語はいはい

Is your Japan branch using Era Year Names (元号, げんごう, gengou) in any apps? If so, you should look into whether a patch or upgrade is needed, for the upcoming name change in May. eSolia can help, so please do not hesitate to ask us. 🇯🇵

皆様の日本支社で元号のあるアプリケーションを使用しておりますでしょうか?今年5月に予定されている元号更新に合わせて、アプリケーションの新元号対応が必要となります。新元号対応についてのご不明点等がございましたら、弊社のお問い合わせ までご連絡くださいませ。

English, 日本語はいはい

Eight years ago at about 14:46 on 11th March 2011, Tohoku Japan got hit with a massive earthquake and tsunami. Our thoughts are with them as they still rebuild even today. Please have a look at our web pages for Disaster Preparedness, and install an app like NHK World TV, that will give you multilingual information in case of a disaster. 💓


[2019/03/11 8:36 Rick Cogley]

Idea for the Japanese is "help your foreign friends".

English, 日本語はいはい

PSA: Vulnerabilities have been discovered in Google Chrome versions prior to 72.0.3626.121, which could allow a hacker to remotely execute code. Google has released an update, which we recommend you apply immediately.

警報: Google Chromeでは72.0.3626.121より前のバージョンには脆弱性が発見されており、ハッカーがセキュリティをバイパス (回避) し、遠隔操作・プログラム実行する可能性があります。 Googleは更新プログラムをリリースしましたので、今すぐ更新することをお勧めします。

English, 日本語はいはい

PSA: Apple’s FaceTime has a serious bug that lets people remotely listen in via your mobile's mic, without your permission. Looks like Apple will fix soon and may have disabled it server-side, but disable just in case. iOS Settings > pull down > search "facetime" > open and toggle off.

警報: AppleのFaceTimeで、通話前に相手の音声が聞こえるという重大なバグが発見されました。アップルはまもなくそのバグを修正する予定で、既にサーバー側で無効設定を行った模様です。念のためご自身のiPhone上でFaceTimeを無効に設定してください。iOS設定 > 画面を下に引っ張って”FaceTime"を検索 > タップして無効に設定。

English, 日本語はいはい

Yumeno Nito's Bus Café / Tsubomi Café.

「Tsubomi Cafe」という10代向けの無料夜バスカフェは、様々な背景を持つ中高生に利用してもらうための場を提供しています。改装したバスを拠点に、渋谷、新宿で定期的に開催していますので、最新情報はtwitterからご確認頂けます。


International residents, workers, and students in Tokyo: the Tokyo Metropolitan Gov't held its annual disaster drill Wed 16 Jan 2019.


English, 日本語はいはい

International residents, workers, and students in Tokyo: the Tokyo Metropolitan Gov't is holding its annual disaster drill Wed 16 Jan 2019.


English, 日本語はいはい

PSA: Mizuho bank has a temporary service suspension this weekend through Tue 16 July 8AM, related to system upgrades. ATMs and other services cannot be used during this period, so you should withdraw money today, if needed. (Note that this is the final such suspensions to be aware of for 2019.)


English, 日本語はいはい

PSA: Mizuho bank has a temporary service suspension this weekend through Tue 12 Feb 8AM, related to system upgrades. ATMs and other services cannot be used during this period, so you should withdraw money today, if needed. (Note that this is one of several such suspensions to be aware of.)


English, 日本語はいはい

PSA: Mizuho bank has a temporary service suspension this weekend through Tue 15 Jan 8AM, related to system upgrades. ATMs and other services cannot be used during this period, so you should withdraw money today, if needed. (Note that this is one of several such suspensions to be aware of.)


English, 日本語はいはい

Surely remembering some tragic incidents on the Shinkansen, the Japan Gov't is planning tests to keep dangerous items off trains. We will have to see how it plays out, but good security is generally inconvenient.


English, 日本語はいはい

Visitors and residents, Japan has started newly collecting a "departure tax" of 1000 yen, for anyone departing Japan. This goes for nationals, foreign residents or visitors. 💸🇯🇵


English, 日本語はいはい

Happy New Year! Thank you one and all for your support during 2018, and may your 2019 be happy, healthy and prosperous. 🎉


English, 日本語はいはい

The eSolia year-end holiday starts today Dec 2​8​ (Fri)​ from 12:00​, and runs through Jan ​6 ​(Sun), 2019​. We will be back in the office from the 7th, and wish everyone a restful break! "Yoi otoshi wo!" 🏝🇯🇵

イソリアは勝手ながら、年末年始休暇を 本日2018/12/28(金)12:00 から 201​9/1/4​(金)までの日程とさせていただきます。201​9/1/7(月)から通常営業を再開いたします。それでは、良いお年を迎えください。来年もよろしくお願いいたします! 🏝🇯🇵

English, 日本語はいはい

Regarding the recent ongoing parade of Facebook scandals, leaks and security problems, eSolia has made the decision to close its Facebook page effective immediately.


English, 日本語はいはい

PSA: if you're a Tokyo station user, you'll soon notice announcements requesting us to stand on both sides of the escalator. This is for rider safety, according to JR. 🇯🇵🚈🔶

警報: 東京駅の利用者は既にご存知かもしれませんが、JR東日本は2018年12月17日(月)から翌年2月1日(金)まで、マナーとして定着している「エスカレーター片側空け」の危険性対策として、エスカレーター歩行対策を実施し始め、エスカレーターの両側で立ち留まって乗るように呼び掛けています。🇯🇵🚈🔶

English, 日本語はいはい

On the heels of the revised immigration control law, the Japan gov't is planning "translation systems" at 100 consultation office locations nationwide, to help cope with the expected influx of foreign nationals in the next few years. We shall see if these and other measures are actually effective. 🇯🇵


[2018/12/18 8:11 Rick Cogley]

English, 日本語はいはい

Looking forward to the rugby world cup next year, Beppu has put together a page with maps of "onsen" hot springs that welcome visitors with tattoos. Visitors can plan ahead this way. ♨️🇯🇵


[2018/12/17 8:19 Rick Cogley]

Yanquan as usual, the Japan side should be "tell your friends".

English, 日本語はいはい

PSA: Mizuho bank has a temporary service suspension this weekend through Mon 17 Dec 8AM, related to system upgrades. ATMs and other services cannot be used during this period, so you should withdraw money today, if needed. (Note that this is one of several such suspensions to be aware of.)


English, 日本語はいはい

Labor Thanksgiving Day has been a national holiday each Nov 23 since World War II, in which Japanese people show their gratitude for labor, and has also traditionally been the day the Shinto "Niinamesai" ceremony is held. "Niinamesai" is a harvest festival performed by the emperor (and at many shrines in Japan), in which he harvests rice he planted himself, offering it and newly produced sake to the goddess Amaterasu. In doing so, he gives thanks for the year’s harvest, and prays for a bountiful next year. 🇯🇵🍁


English, 日本語はいはい

Japan's Cabinet has OK'ed a bill to make 2019's Golden Week a 10 day holiday starting on Sat 27 April, because of the Imperial succession. Mon 29 April, 3-6 May are already holidays, and so 30 April and 2 May are also being made into holidays. 🇯🇵


[2018/11/29 15:10 Rick Cogley]
[2018/11/16 9:09 Rick Cogley]

Japan times - With April 29 and May 3 to 6 already assigned as national and public holidays in 2019, April 30 and May 2 would become public holidays as a result, as Japanese law stipulates that a weekday sandwiched by national holidays automatically becomes a public holiday.

The rare 10-day vacation period will begin on April 27, which falls on a Saturday.

English, 日本語はいはい

Learners of Japanese language, it's that time of year again. Each November, Jiyukokuminsha publishes the "U-Can New Words and Buzzwords" Japan neologisms list. This past year we saw the #metoo movement, Japan Rail's first-ever planned service suspension during a typhoon, and "Sho-Time!" cheering on the versatile LA Angels baseball player Sho Otani. Is it "mogumogu" (snack) time yet? Sodanē...

日本語学習者にとって日本語の新語と流行語を学ぶ時期がやって来ました。毎年11月に(株)自由国民社(ユーキャン)が「現代用語の基礎知識」選ユーキャン新語・流行語大賞 ノミネート語を発表しております。今年は、#MeToo 運動、日本鉄道各社が台風対策として初めて行った計画運休、そして、LAエンジェルスで活躍されている二刀流大谷翔平選手に因んだ翔タイム(Sho time)などがノミネートされています。

[2018/11/10 12:44 Rick Cogley]

Keikaku unkyū 計画運休 (planned suspension)
Keikaku unkyū, which translates as “planned suspension,”

Shō-taimu 翔タイム (Sho time)
Pitcher-cum-hitter Shohei Ohtani of the Los Angeles Angels made a splash in his rookie season in Major League Baseball, prompting sports commentators in North America to refer to his appearance as “Sho-Time.”

English, 日本語はいはい

What is looking, and what is seeing? Have a think about this concept at the SHIMURAbros "Seeing is Believing" exhibition at the Pola Museum Annex in Ginza Tokyo, through 4 Nov 2018.

SHIMURAbrosによる展覧会、Seeing Is Believing 見ることは信じることが銀座のPola Museum Annexにて11月4日まで開催。あなたがみているのは本当の世界なのか?『見る』という行為の本質を問いかける作品をお楽しみください。

English, 日本語はいはい

PSA: Mizuho bank has a temporary service suspension this weekend through Mon 12 Nov 8AM, related to system upgrades. ATMs and other services cannot be used during this period, so you should withdraw money today, if needed. (Note that this is one of several such suspensions to be aware of.)


[2018/11/09 12:43 Rick Cogley]

I want to say: 外国人に言ってね。Because Mizuho is not announcing these in the English press here.

English, 日本語はいはい

See the works of an artist who changed the way the world thinks about art. The works of Marcel Duchamp are being displayed alone, and alongside Japanese art, to let you ponder his unique and humorous perspective about "what is art". Showing through 9 Dec 2018 at the Tokyo National Museum in Ueno Park, but please confirm dates on the official (Japanese) website. 🍷

人々の西洋美術の価値観に大きな影響を与えた、マルセル・デュシャン。彼の作品と日本美術作品を比べてもともと西洋とは異なった社会環境のなかで作られた日本の美術の意味や、価値観を浮かび上がらせ、日本の美の楽しみ方を新たに見つけられるでしょう。展示は12月9日から東京都美術館にて。ウェブサイト 🍷

English, 日本語はいはい

Culture Day, on November 3rd, is a Japan national holiday. Emperor Meiji’s birthday was celebrated on this day, but after WWII, since the constitution of Japan was also promulgated on Nov 3rd, it became the day for people to express their love of freedom and peace and to promote culture. 🇯🇵

11月3日は文化の日。文化の日とは、日本国憲法が交付された日で、この憲法が自由と平和に基づく文化国家の建設を理想としていることから「文化の日」とされました。元々は明治天皇の御誕生日を祝うための日でしたが、第二次世界大戦後に文化の日とされました。 🇯🇵

English, 日本語はいはい

The weather is pleasantly cool and crisp, finally very fall-like. From 3 Nov through 9 Dec, you can visit 9 parks and join the Tokyo Metropolitan Garden Autumn Leaves Stamp Rally. The first 10000 people to get stamps from 5 of 9 gardens, can get a 2019 calendar. Stamp cards are available at the gardens, such as Hamarikyu Garden or Rikugien. Take the opportunity to enjoy the beauty of fall in stunning beauty. 🍁


English, 日本語はいはい

Japan visitors, if you'd like to visit all over Japan but don't quite have the time, you might enjoy the Furusato Fair 2018, held at Yokohama's Aka-renga Warehouse near Sakuragicho, 2~4 Nov. Enjoy delicious food from Okinawa to Hokkaido, and feel like you visited all over Japan! Enjoy a fireworks display from around 17:00 on Nov 3rd, as well! 🍣🎇


English, 日本語はいはい

Looking for a different way to get your thrills on Halloween? How about taking in "The Scream" at the Edvard Munch Exhibition at Tokyo Metropolitain Art Museum in Ueno. You'll be able to see 100 of the Norwegian painter's works spanning 60 years, from 27 Oct 2018, through 20 Jan 2019. 😱

ハロウィンには『叫び』がつきものですよね。上野の東京都美術館で10月27日から1月20日まで展示されているムンク展―共鳴する魂の叫びに行ってみてはいかがですか?初来日の『叫び』の他に100点もの作品が展示されます。約60年に渡るムンクの歴史をお楽しみください。 😱

English, 日本語はいはい

If you're in Tokyo on 28 Oct from ~11AM, don't miss the "Oedo-kakki" parade, part of the Nihonbashi-Kyobashi Matsuri festival. This area was the starting point connecting old Edo to all points in Japan via the Tokaido road, so this festival parade has 2000 participants performing regional dances from all over Japan (like the Yosakoi-odori from Edo, and the Hanagasa-odori from Yamagata), starting in Kyobashi 2-chome near MEIDI-YA. Wasshoi! 🇯🇵


English, 日本語はいはい

Japan visitors, if you're in Tottori Prefecture this weekend, visit Yonago-shi and see the Shigeru Mizuki road. It has bronze statues of famous "yokai" ghosts and demons from his beloved "GeGeGe no Kitaro" stories, like the cat girl or Kitaro himself. On 27 Oct, you can see the Yokai Halloween event, with people dressed up as the characters. Sure to be scary! 👻


English, 日本語はいはい

Halloween is celebrated in a big way, around Tokyo's Shibuya district, in the evenings over 5 days from 27 Oct through 31 Oct. Get a costume at Don Quijote or Daiso, enjoy the Lantern Night Picnic at Yoyogi Park on the 27th, and see the "DJ Police" at Shibuya Crossing on the 31st. 🎃


English, 日本語はいはい

Japan visitors, if you are in Tokyo between Oct 27 and Nov 3, you might enjoy the Autumn Grand Festival, or "Aki-no-taisai" to be held at one of Japan's famous power spots and Japan's most-visited shrine, the Meiji Jingu Shrine. Nov 3 was Emperor Meiji's birthday, so there are special events that day, such as "yabusame" horse-mounted archery at 13:00. The shrine is near Harajuku, so you can also enjoy some shopping in the area. 🏹⛩️


English, 日本語はいはい

Japan visitors, if you happen to be on the island of Kyushu from Friday 26 Oct through Sunday 28 Oct, you can enjoy one of Kyushu's major matsuri festivals. Miyazaki Jingu shrine is dedicated to Jimmu, Japan's first emperor, and its big autumn festival, or "aki-no-taisai", is sure to be a colorful spectacle with portable "omikoshi" shrines and "shishimai" lions! They say if a shishimai bites you, you won't get sick. So find one, and get bit! ♌


English, 日本語はいはい

Oct 23rd 2018 is the start of the "霜降 Soukou" season, which, in the old "Sekki" 24-season solar term calendar marks the season with the first frost of autumn, when summer has completely ended. It's a beautiful season in Japan, and we really recommend taking full advantage of the delicious food and fall colors of this country in the fall. 🍁☀️

10月23日は霜降 (そうこう)。日本には季節を示す言葉は、四季の他に二十四節気があり、霜降は、夏が完全に終わり秋も深まって来た頃を示します。初霜や、山が紅葉で彩られるのもこの頃なので、ぜひもみじ狩りを楽しんでください。🍁☀️

English, 日本語はいはい

The meat festival held at the Showa Kinen Park near Tachikawa, Tokyo, through Oct 21 this weekend, is perfect to satisfy your "Autumn Appetite" (or "shokuyoku no aki" as it's called in Japan). After you enjoy some delicious meat, you can do some sports to work it off! 🍖🍗🍺 Food tickets are available for purchase at the festival for cash, but e-money like JR's "Suica" card is the most convenient. Be sure to charge it at the station, because you cannot re-charge on site.


English, 日本語はいはい

Japan visitors, if you are in Tokyo this weekend, you might enjoy the Kawagoe Festival, to be held at Kawagoe city on Oct 20th and 21st 2018. From about 19:00, you can see a kind of competition with "hayashi" traditional music, where festival floats compete against each other in the big highlight of the show, the "Hikkawase." 🇯🇵


English, 日本語はいはい

Japan visitors, are you near Yokohama this weekend? You might enjoy the Fujisawa Enoshima Fireworks Display, to be held at Katase Enoshima Beach, on Oct 20th 2018, from 18:00 to 18:45, with 3000 fireworks! 🎆 Touring the Enoshima area itself during the day, is also recommended! Come by train, not by car, as the traffic is usually terrible.


[2018/10/16 11:37 Rick Cogley]

In Tokyo this weekend? Take a day trip to Enoshima, to see the big Fujisawa Enoshima Fireworks display, with 3000 shots! Oct 20th, 18:00~. 🎇 Enoshima itself is fun too!

English, 日本語はいはい

Tokyo and Kyoto were ranked 1 and 2 as "favorite cities" by readers of the US magazine Conde Nast Traveler. Being based in Tokyo we love these destinations too, and have been helping businesses succeed in Japan since 1999. Ask us how!

アメリカの雑誌「コンデ・ナスト・トラベラー(Condé Nast Traveler)」が発表した世界で最も魅力的な都市(Best Cities in the World)ランキング」では東京と京都が1位と2位にランクインしました。イソリアは1999年設立以降東京を拠点に、外資系及び日本国内の企業様向けビジネス支援サービスを提供してまいりました。ITシステム全般に対するソリューション、及び、ITプロジェクト・マネージメントについてのご質問やお問い合わせがございましたら、是非イソリアまでご連絡ください!

[2018/10/11 8:11 Rick Cogley]

Yanquan, considering the audience would be different, maybe focus on Japanese readers telling their foreign friends about eSolia to get help with systems and projects?

English, 日本語はいはい

Google has decided to shutter their Google+ network for consumers, by end of Aug 2019, but will maintain it will in some form for enterprises. You can download your data before that.

Googleは一般ユーザー向けに提供しているGoogle+サービスを2019年8月末で閉鎖することを決定しました。法人ユーザー向けには何等かの形でサービス維持されるとの推測です。一般ユーザーは終了期間までに お使いのアカウント データのコピーをダウンロードできます。

English, 日本語はいはい

Are you familiar with the "virtual contact file" or "vCard" format, for exchanging contact information? We published an eSolia vCard, which you can easily import into your Address Book. vCards make it easy for you to send your contact information such as your name, email, telephone, web URL, and even your photo or logo, to another person.

連絡先交換のための”仮想連絡先ファイル”または”vCard" フォーマットについてご存知でしょうか?簡単にアドレス帳に読み込みできるイソリア vCardを公開しましたので、是非お試しください。 vCardを使用すると、名前、Eメール、電話番号、Web URL、写真やロゴなど、ご自身の連絡先情報を簡単に他の人に送信できます。

[2018/10/10 7:02 Rick Cogley]

vCards make it easy for you to send your contact information such as your name, email, telephone, web URL, and even your photo or logo, to another person. Here's a quick how-to.
イソリア vCardを公開しましたので、是非お試しください。 vCardを使用すると、名前、Eメール、電話番号、Web URL、写真やロゴなど、ご自身の連絡先情報を簡単に他の人に送信できます。

[2018/10/10 6:56 Rick Cogley]

See the eSolia vCard, which you can easily import into your Address Book. vCards make it easy for you to send your contact information such as your name, email, telephone, web URL, and even your photo

簡単にアドレス帳に読み込みできるイソリア vCardを公開しましたので、是非お試しください。 vCardを使用すると、名前、Eメール、電話番号、Web URL、写真やロゴなど、ご自身の連絡先情報を簡単に他の人に送信できます。

English, 日本語はいはい

iOS 12 Tip: you can now Airdrop passwords. Go to Settings, Accounts and Passwords, select the password to share, long press on the password, then use the popup option to Airdrop the password to someone else.

iOS 12 ヒント: Airdropを使ったパスワード共有が可能になりました。「設定」>「パスワードとアカウント」> 「WebサイトとAppのパスワード」へ移動、共有するパスワードを選択し、パスワードを長押しして、ポップアップオプションを使用してパスワードを共有する連絡先を選択します。

[2018/10/09 14:51 Rick Cogley]
English, 日本語はいはい

PSA: fall is Asian giant hornet mating season in Japan, when these potentially dangerous insects get particularly aggressive. If you're in the country or on a hike: no perfume, wear white, stay quiet, and move away calmly and slowly if you see them.

警報:日本の秋はオオスズメバチの繁殖期のため、特に攻撃的になる時期でもあります。 郊外やハイキングでは、「香水をつけない、白い服装の着用、で、オオスズメバチを見かけたら静かに冷静に移動」、を心掛けしましょう。

English, 日本語はいはい

PSA: Mozilla Foundation remains transparent about any security vulnerabilities found in the Firefox browser, but you should update to the latest version, to thwart attacks. eSolia can help keep your systems upgraded. Contact us if you need any help!

警報: Mozilla Foundationは、Firefoxブラウザに見られるセキュリティ上の脆弱性については透明性をもって公開していますが、ユーザーとしてはそれらの攻撃を防ぐには最新版のダウンロードが必要です。御社のシステム更新についてお手伝いいたします。お助けが必要であればお問い合わせ までご連絡ください。

English, 日本語はいはい

Japan visitors, are you near Yokohama? You might enjoy the Oktoberfest beer festival being held next to Akarenga Warehouse, thru Sunday 14 Oct 2018. Ein Prosit! 🇯🇵🍺🇩🇪

訪日外客へ: 横浜近隣を訪れる予定があれば、横浜赤レンガ倉庫の近くで10月14日(日)までに開催されるビール祭り横浜オクトーバーフェスト2018 を訪れてみてはいかがでしょうか。アインプロージット! 🇯🇵🍺🇩🇪

English, 日本語はいはい

iOS 12 New Features Series: the new "Measure" app lets you measure the dimensions of objects around you. This is based on "ARKit", an augmented-reality software library which we should see more apps taking advantage of over time.

iOS 12 新機能 シリーズ: 新しい 「計測 (Measure)」アプリは「ARKit」(拡張現実感ソフトウェアライブラリ)の技術に基づいて、物体のサイズや面積を測定できるようになりました。その技術を活用してその他のアプリも徐々に進化することでしょう。

English, 日本語はいはい

See our updated list of useful Japan apps, as well as pages related to Japan Disaster information, and Japan emergency phone numbers (with CSV download). 🚀

日本での役立つアプリ一覧を更新いたしました。又、日本自然災害情報に関連するページも、日本での緊急連絡先一覧 (CSVダウンロード含め)、非常事態に備えて是非ご確認頂きますようお願いいたします。 🚀

[2018/10/04 18:02 Rick Cogley]
English, 日本語はいはい

PSA: it seems that clever voice phishing, or "vishing" schemes are really a thing now. Unfortunately, we all have to be aware of what criminals are doing, and be alert enough to not fall for such a scam.

警告: 日本で多発しているオレオレ詐欺と似たようなケースで、巧妙な声でのフィッシング詐欺「vishing」や"詐欺"の仕組み事態はよりずる賢くなっています (英文)。 残念ながら、このような犯罪者が存在している事を私たちは認識しなければいけないうえ、そのような詐欺に引っかからないよう日頃から常に警戒しなければなりません。

[2018/10/03 11:05 Rick Cogley]

警告: 日本で多発しているオレオレ詐欺と似たようなケースで、巧妙な声でのフィッシング詐欺や"詐欺"の仕組みはよりずる賢くなっています。 残念ながら、このような犯罪者が存在している事を私たちは認識しなければいけないうえ、そのような詐欺に引っかからないよう日頃から常に警戒しなければなりません。

[2018/10/03 9:11 Rick Cogley]

Yanquan, please incorporate Zono's suggestion about it seeming like "oreore sagi" in Japan. That's a good way to explain to Japanese people.

English, 日本語はいはい

PSA: Mozilla has released "Firefox Monitor", a site that checks your email addresses against known security breaches. Scan your email, and change the passwords of any sites it flags.

警報: Mozillaは情報漏洩のチェック可能なサービス"Firefox Monitor"を提供開始しました。使用されている電子メールをスキャンし、フラグを立てたサイトが表示されましたら、その電子メール用のパスワード変更を行ってください。

[2018/10/02 9:26 Rick Cogley]

警報: Mozillaは情報漏洩のチェック可能なサービス"Firefox Monitor"を提供開始した。使用電子メールをスキャンし、フラグを立てたサイトが表示されたら、そのサイトのパスワード変更を。

English, 日本語はいはい

iOS 12 New Features Series: Apple Music now supports searching by song lyrics.

iOS 12 新機能 シリーズ: Apple Musicは歌詞から曲を検索することが可能になりました。

English, 日本語はいはい

PSA: companies using Cisco products should be aware of the "FragmentSmack" Denial-of-Service (DoS) vulnerability / bug, and make appropriate arrangements. Don't hesitate to ask eSolia if you need assistance.

警報: シスコ製品をご利用中の企業様は「FragmentSmack」のサービス拒否攻撃 (DoS) 脆弱性/バグについてご認識頂き、適切な手配を行って頂く必要があります。本件に関するご質問やお問い合わせがございましたら、お気軽にイソリア迄ご連絡ください。

English, 日本語はいはい

iOS 12 New Features Series: Do Not Disturb is enhanced, with the ability to enable for a set period, until a location is left, or until the end of an event.

iOS 12 新機能 シリーズ: お休みモードの機能はさらに強化されました。設定された一定の時間まで、特定の場所から出発するまで、または、特定のイベント終了まで、などの設定が選択できるようになりました。

English, 日本語はいはい

iOS 12 New Features Series: Photos has various new features that help you with sharing, searching and so on. In other words, it's more like Google Photos now.

iOS 12 新機能 シリーズ:写真には共有や検索などの様々な新機能が追加されました。いわゆるGoogle フォトのようなフォトギャラリーのイメージです。

English, 日本語はいはい

iOS 12 Security Series 5/5: Enable 2-factor authentication for your iOS devices. Go to Settings > tap your name > Password & Security, and enable "Two Factor Authentication".

iOS 12 セキュリティ シリーズ 5/5: iOSデバイス上の2ファクタ認証を有効化するには、「設定」>ご自身のアカウント名をタップ >「パスワードとセキュリティ」、「2ファクタ認証」をオンに設定します。

English, 日本語はいはい

iOS 12 New Features Series: FaceTime will allow you to talk with up to 32 people at once, later this fall.

iOS 12 新機能 シリーズ: FaceTimeでは今年の秋以降には一度にお話しできる人数は最大32人になります。

English, 日本語はいはい

PSA: Typhoon Trami moving up Japan now, Tokyo area evening Sun 30 Sept. JR East is suspending all train operations from 8pm. Take precautions and expect travel disruption. 🌀🌀

警報:台風トラミー(Trami)は本日9月30日18時頃から日本東京エリアに上陸する予定です。JR東日本山手線など首都圏のJR在来線 午後8時以降はすべて運転を取りやめ。災害対策処置を取り、不要・不急な外出や旅行を控えてください。🌀🌀

English, 日本語はいはい

PSA Series: Tips to Avoid Ransomware 1/6. Ransomware is software installed on your computer that encrypts your files. The only way to get your files back is to pay the criminals who installed it, usually via bitcoin or another crypto currency. The first line of defense is to keep good backups.

警報シリーズ: ランサムウェア(Ransomware)の感染回避ヒント1/6。ランサムウエアはマルウェアの一種で、インストールされたコンピューターのファイルを暗号化します。ファイルを元に戻す唯一の方法はインストールした犯罪者に、ビットコインまたは別の暗号通貨で代金支払います。第一線の防衛策としては、データの有効なバックアップを維持することです。

[2018/09/28 15:46 Rick Cogley]

PSA: Avoid Ransomware 1/6. Ransomware is software installed by a criminal on your computer that encrypts your files. You pay a crypto currency ransom to unlock them. So first, keep good backups.

English, 日本語はいはい

iOS 12 Security Series 4/5: we believe that security patches should be applied quickly, so we usually turn on "Automatic Updates" in Settings > General > Software Update.

iOS 12 セキュリティ シリーズ 4/5: 私たちはセキュリティパッチを素早く適用させる必要があると考えておりますので、「設定」> 「一般」> 「ソフトウェアアップデート」の「自動更新」をオンに設定します。

English, 日本語はいはい

See our updated pages related to Japan Disaster information, including a list of Japan emergency phone numbers (with CSV download) and a list of useful Japan apps. 🚀

日本自然災害情報に関連するページを更新いたしました。日本での緊急連絡先一覧 (CSVダウンロード含め)及び日本での役立つアプリ一覧が含まれておりますので、非常事態に備えて是非ご確認頂きますようお願いいたします。 🚀

English, 日本語はいはい

iOS 12 New Features Series: emergency SOS is now able to share your location with the emergency responder (e.g. 911 in the USA). We hope this feature is adopted widely in the countries where iPhones are in use.

iOS 12 新機能 シリーズ: 緊急SOSは緊急時対応者(例:米国の911など)と現在地情報を共有できるようになりました。この機能がiPhoneが使用されている国で広く採用されることを願っています。

[2018/09/21 13:24 Rick Cogley]
English, 日本語はいはい

iOS 12 New Features Series: in Settings > Siri & Search, you can set up "Siri Shortcuts" that are like macros for common tasks you do, triggered by a command to Siri.

iOS 12 新機能 シリーズ:「設定」>「Siriと検索」で、「Siriショートカット」によって頻繁に実行する操作にショートカットを割り当てて、Siriに命令すれば実行できるようになります。

English, 日本語はいはい

iOS 12 Security Series 3/5: set a stronger device passcode in Settings > Touch ID & Passcode, selecting "Custom Numeric Code" and setting it to 6 or 8 digits.

iOS 12 セキュリティ シリーズ 3/5: より強化されたデバイスのパスワード設定するには、「設定」>「Touch IDとパスコード」から、アルファベットと数字が混合した「カスタムの英数字コード」、もしくは、数字のみの「カスタムの数字コード」で6桁または8桁のパスコードを設定します。

English, 日本語はいはい

iOS 12 Security Series 2/5: if you use the IOS password manager to enter your passwords, you can now see which of your passwords might be compromised. Open Settings > Passwords & Accounts > Website & App Passwords, and notice the small warning symbol next to accounts with the same password as another site. Find such sites and change their passwords.

iOS 12 セキュリティ シリーズ 2/5: IOSパスワードマネージャーの利用でパスワードを入力されている場合、漏洩の可能性のあるパスワードの確認は今できるようになりました。「設定」>「パスワードとアカウント」>「AppとWebサイトのパスワード」を開き、別のサイトと同じパスワードを持つアカウントの横に小さな警告記号が表示されていることを確認します。 そのようなサイトがあれば、パスワードの変更を行ってください。

[2018/09/20 13:27 Rick Cogley]
English, 日本語はいはい

iOS 12 Security Series 1/5: Apple released its latest update to iOS, the OS on iPhone and iPad. We'll post a few security-related updates over the next few days. First: restrict what can be done from your lock screen in Settings > Touch ID & Passcode. The new feature as of iOS 12 is "USB accessories" which helps prevent hacking attacks, but you can also restrict the ability to use Siri or your Wallet etc., from your locked iPhone.

iOS 12 セキュリティ シリーズ 1/5: AppleはiPhoneとiPad用のOSに対して、最新のiOSアップデートをリリースしました。数日中に渡って、セキュリティ関連のアップデートをいくつか掲載いたします。 まず、「設定」> 「Touch IDとパスコード」のロック画面から使用機能を制限します。 iOS 12の新機能にあるハッキング攻撃の防止に役立つ「USBアクセサリ」は、ロックされたiPhoneからSiriやウォレットなどを使用する機能を制限することもできます。

English, 日本語はいはい

iOS 12 New Features Series: iOS 12 was released yesterday, and besides the greatly improved performance (even for older hardware), one useful feature is in Settings > Screen Time. Use it to see and even limit how much time you are spending in various apps, and even share the information across devices.

iOS 12 新機能 シリーズ: iOS 12は昨日リリースされました。大幅に向上したパフォーマンス(特に古いハードウエアの場合でも)のほか、「設定」>「スクリーンタイム」は便利な機能の一つです。様々なアプリで費やした時間を確認したり、制限したり、デバイス間でその情報を共有することさえもできます。

English, 日本語はいはい

In addition to our Planned Power Outage Management page, see our latest page by engineering manager H. Maezono, about Disposal and Recycling of IT assets such as old PCs, network equipment or printers. Request info today, for more on how eSolia can assist you manage your IT in Japan.


English, 日本語はいはい

If you don't want Google to follow you to "personalize" the advertisements that are displayed to you, you can log into your Google account, then visit this page to opt out. Just toggle it off.


English, 日本語はいはい

Japan's "National Research Institute for Earth Science and Disaster Resilience" (NIED) publishes the "J-SHIS Japan Seismic Hazard Information" Map, which shows active fault zones and other information. Visitors should take precautions and be aware of disaster evacuation zones. Ask your colleagues, friends or hotel.

防災科学技術研究所 (NIED)はJ-SHIS 地震ハザードステーションという、将来日本で発生する恐れのある地震による強い揺れを予測し、予測結果を地図として表した「「全国地震動予測地図」」を掲載しました。訪日外客は予防措置として、災害避難区域について確認しておきましょう。わからない事があれば、周りの同僚、ご友人や宿泊先に尋ねてください。

[2018/07/02 11:06 Rick Cogley]

Nuance for the Japanese is, "do your best to help your foreign friends know what to do in a disaster".

English, 日本語はいはい

HelloTalk is an interesting social platform for language learning. It has tools to let you easily correct learners of your native language, and to be corrected as you learn a second language.


English, 日本語はいはい

Japan visitors: if you're staying at an Airbnb or other P2P-style lodging, you should note that Japan local governments and police have started cracking down on illegal P2P operators based on a new law enacted in June 2018 to regulate so-called minpaku (民泊) vacation rentals. Airbnb delisted 10s of thousands of non-compliant lodgings, and major tourist destination Kyoto has also started cracking down. The bottom line is, travelers should re-confirm that your P2P lodging is legitimate, and because people are sensitive about this topic now, maintain a low profile during your stay.

訪日外客へ: 日本を訪れる予定のご友人・知人の方にも日本の民泊最新情報をお知らせください。2018年6月15日より施行された住宅宿泊事業法に基づき、日本の自治体や警察による違法民泊の摘発が行われる事になりました。AirbnbやP2P形式の宿泊施設を利用する場合は、この新民泊法についてご注意ください。Airbnbは既に住宅宿泊事業(民泊)の届出番号を取得していない数万件の違法民泊施設のリスティングを削除 しました。そして、主要観光地である京都でも違法民泊の取締りが始まりました。

English, 日本語はいはい

We are grateful for the lifetime of work retired Professor Jim Breen and colleagues have put into WWWJDIC, an online Japanese dictionary we at eSolia use frequently. The Japan Times gives some background into the uber-useful site.


English, 日本語はいはい

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding a link to the "JAPAN Hospital Guide" app. Please tell your friends. 🚀

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。CSVダウンロードが可能で、訪日外客向けGPS連動病院検索アプリ「JHG(Japan Hospital Guide)」のリンク情報も含まれています。万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚀

English, 日本語はいはい

Are you looking to reduce how much you are tracked online by websites? Why not try EFF's Privacy Badger plugin for Chrome, Firefox or Opera browsers.

ウェブサイト履歴をオンライン上で追跡されることにご心配やお悩みをお持ちの場合は、Chrome、Firefox、Operaブラウザ向けPrivacy Badger というオンライン追跡の検出や遮断ができる拡張機能をお試しください。

English, 日本語はいはい

Everyone needs secure storage for the many passwords needed for the websites and systems they use. Ask eSolia about a solution!


English, 日本語はいはい

Windows Chrome users: you can check your system for malware that infects your browser by visiting chrome://settings/cleanup.

Windows Chrome ユーザーの皆さん:chrome://settings/cleanup から、 お使いのChromeブラウザーがマルウエアに感染しているかどうかの確認ができます。

English, 日本語はいはい

PSA: regarding "Efail", a set of security vulnerabilities in helper software used with email software to integrate PGP/GPG encryption, Protonmail has written a detailed explanation of the issues and provides guidance.

警報:「Efail」とは、 PGP / GPG暗号化を統合する為に電子メールソフトウェアで使用されるヘルパーソフトウェアにあるセキュリティ脆弱性のことを指します。Protonmailはこの問題について詳細な説明(英文記事)と共にガイダンスを提供しています。

English, 日本語はいはい

Japan visitors: recent natural disasters in Kansai and Hokkaido Japan show that you should never underestimate the power of Mother Nature. Japan has the "J-ALERT" disaster alert system, and there is a way to get those alerts in English. Get “NHK WORLD TV” on your App Store (available for Android also), and enable quake and tsunami alerts in settings. Learn more on eSolia's new page about the J-ALERT system.

訪日外客へ:最近関西及び北海道で発生した自然災害から、私たちは決して大自然の力を過小評価してはいけないという事を示しています。日本では”J-ALERT”(全国瞬時警報システム)が運用されており、英語版アラートの受信も可能です。アップルストア(アンドロイドユーザーにも対応)から “NHK WORLD TV” をダウンロードし、地震と津波のアラートを受け取る設定を行ってください。イソリアのウェブサイトの新 J-ALERT ページからこのシステムの詳細をご確認頂けます。そして、日本居住者の皆様へのお願いでございます。日本滞在中もしくは訪問予定のある外国人のご友人やお知り合いがいらっしゃるのであれば、こちらの情報を皆様に共有頂きますようお願いいたします。

[2018/09/12 11:18 Rick Cogley]

Yanquan, this is a re-run, and I edited the English a little, and added the bit about the new J-ALERT page we made. Please make the Japanese emphasize for Japanese people to share this info with their foreign friends, since they surely know about this system already.

English, 日本語はいはい

Japan visitors in Hokkaido? Our thoughts are with you after the recent devastating earthquake. Note that, NTT Docomo is offering free mobile device recharging at select locations in Hokkaido. Please tell your friends and colleagues.

北海道での地震により被災された皆様へ、心よりお見舞い申し上げます。皆様のご安全と1日も早い復興をお祈り申し上げます。 NTTドコモは、北海道の一部の地域で無料のモバイルデバイス充電サービスを提供していますので、ご友人やお知り合いの方にこの情報をお伝えください。

English, 日本語はいはい

Tokyo Waterworks started offering multilingual support in not only the original English, but also four additional languages: Chinese, Korean, Portuguese and Spanish. When you call them, they conference in a 3rd party translator. See eSolia's big list of Japan Emergency Contacts for this and other numbers.


English, 日本語はいはい

Tokyo English Life Line TELL is holding their annual "Tokyo Tower Climb" on Sept 9th 2018, to raise awareness of mental health issues and World Suicide Prevention Day on Sept 10th. Signup by Sept 4th at

特定非営利活動法人「東京英語いのちの電話(TELL)」は、9月10日の世界自殺予防デーとメンタルヘルス問題に対する意識を高めるために、2018年9月9日にチャリティーイベント「東京タワー階段レース」を開催します。参加ご希望の方は 9月4日までにwww.telltowerclimb.comで申込を行ってください。

English, 日本語はいはい

PSA Series: Tips to Avoid Ransomware 3/6. Do not download or install cracked (stolen) software, or software from unknown sources. Never open attachments unless you are absolutely sure of their origin.

警報シリーズ: ランサムウェア(Ransomware)の感染回避ヒント3/6。クラックされた(盗まれた)ソフトウェア、または、情報源不明なソフトウェアのダウンロードやインストールを行わないでください。情報源不明な添付ファイルを開封しないでください。

English, 日本語はいはい

PSA Series: Tips to Avoid Ransomware 2/6. Besides backing up, use a unique password per site or system, make your passwords difficult, and store them in an encrypted vault like Zetetic's Codebook.

警報シリーズ:ランサムウェア(Ransomware)の感染回避ヒント2/6。データのバックアップ以外に、各サイトや各システムに対して独特で複雑なパスワードを使用し、そのパスワードをZetetic社の Codebookのような暗号化された格納域に格納します。

English, 日本語はいはい

PSA Series: Tips to Avoid Ransomware 4/6. Install updates, especially security updates, when they come out, whether you are a Windows, Mac, or Linux user.

警報シリーズ: ランサムウェア(Ransomware)の感染回避ヒント4/6。Windows、Mac、またはLinux のいずれのユーザーであっても、更新プログラム(特にセキュリティ更新)のお知らせが表示された際には必ず更新プログラムのインストールを行ってください。

English, 日本語はいはい

PSA Series: Tips to Avoid Ransomware 5/6. Individuals should install and use anti-virus and anti-malware software. On a company machine, do not disable any security measures which are put in place by your IT department.

警報シリーズ: ランサムウェア(Ransomware)の感染回避ヒント5/6。個人ユーザーは、アンチウィルス及びアンチマルウェアのソフトウェアをインストールのうえ使用してください。会社用のパソコンにおいては、IT部門による実行セキュリティ対策方法を無効設定せずに、必ず有効にしてください。

English, 日本語はいはい

PSA Series: Tips to Avoid Ransomware 6/6. Install and use a VPN, especially if you use wifi at cafés, airports or train stations. Don't connect your system directly to the Internet. If you allow remote access, don't allow it permanently but only on a case-by-case basis.

警報シリーズ: ランサムウェア(Ransomware)の感染回避ヒント6/6。特にカフェ、空港、または、駅周辺でwifiを使用する際には、必ずVPNをインストールのうえ使用ください。システムを直接インターネットへの接続を避けるようにしてください。リモートアクセスを許可する場合、継続的なアクセス許可ではなく、接続必要時のみ許可するようにしてください。

English, 日本語はいはい

PSA: If you're a T-Mobile user, take note that they had a security breach. Change your password.

警報: T-mobileのユーザーは同社にセキュリティー侵害があったことにご注意ください。直ちにご自身のパスワード変更を行ってください。

English, 日本語はいはい

PSA series: limit the ability of advertisers to track you 5/5. Opt out of advertising based on your interests on any social networking platforms you use.

警報シリーズ: 広告主から追跡される可能性を制限するには(5/5)。使用しているソーシャルネットワーキングプラットフォームでご自身の興味に基づいて広告を表示しないようにします。

English, 日本語はいはい

PSA series: limit the ability of advertisers to track you 1/5. Turn on "limit ad tracking" in iPhone Settings, Privacy, Advertising, and also tap "Reset Advertising Identifier", which is what advertisers use to track you. In Android, find the reset button in Google settings, Ads menu.

警報シリーズ: 広告主から追跡される可能性を制限するには(1/5)。iPhoneの設定、プライバシー、広告の順番で”追跡型広告を制限”をオン設定にし、”Advertising Identifierをリセットする”をタップします。Androidでは、Googleの設定、広告メニュからリセットボタンを見つけて設定します。

English, 日本語はいはい

PSA series: limit the ability of advertisers to track you 3/5. Visit, look at all the information Google has stored about you, and delete as needed.

警報シリーズ: 広告主から追跡される可能性を制限するには(3/5)。にアクセスし、Googleが保存したすべての情報を確認し、必要に応じて削除します。

English, 日本語はいはい

PSA series: limit the ability of advertisers to track you 4/5. On Macs and PCs, use a browser like Firefox Quantum with good privacy protection built in, or browser plugins such as uBlock Origin for ad blocking, or for tracker blocking. On mobile, you can use private browsers such as Firefox Focus or DuckDuckGo when discreet searching is required.

警報シリーズ: 広告主から追跡される可能性を制限するには(4/5)。MacとPCでは、優れたプライバシー保護機能を持つFirefox Quantum のようなブラウザ、またはuBlock Originなどのブラウザプラグインを使用して広告をブロック、または、Disconnect.meを使用してトラッカーブロックします。 モバイルでは、慎重に検索する必要がある場合は、Firefox FocusやDuckDuckGoなどのプライベートブラウザを使用できます。

English, 日本語はいはい

Unethical headhunters sometimes call eSolia posing as delivery company personnel needing information before they can deliver a package, but this is next level. Japan smartphone users should stay alert for SMS Phishing or "Smishing" attacks, where an SMS text message includes a link to install an app purportedly from Sagawa Express. We think it won't be long before public trust in other similar companies like Nittsu or Yamato are being abused in a similar fashion. (via The Japan Times)

倫理に反するヘッドハンターは、時々宅配業者の真似をして「イソリアの誰か宛に送付する小包郵便物がある」という口実にイソリア側受取人情報を聞きだす電話をしてくることはあります。日本のスマートフォンユーザーには、SMSテキストメッセージから佐川急便のアプリをインストールするリンクが含まれているSMSフィッシングまたは「スミッシング」攻撃について注意を喚起する必要があります。日通またはヤマトのような公衆信頼のある同類企業にも悪用されるのはそれほど時間がかからないだろう。(The Japan Timesより)

English, 日本語はいはい

PSA series: limit the ability of advertisers to track you 2/5. Periodically delete all cookies in your Internet browsers, since most of the time, this is how you’re being tracked.

警報シリーズ: 広告主から追跡される可能性を制限するには(2/5)。ほとんどの場合は使用するブラウザのCookieから追跡されていますので、定期的にインターネットブラウザのCookieを削除します。

English, 日本語はいはい

If you're in Tokyo and you like live music, it's still not too late to get tickets for SummerSonic in Chiba this weekend.


English, 日本語はいはい

Japan visitors, are you in Tokyo next weekend? The weekend of 25th and 26th Aug 2018 has several matsuri festivals to enjoy, namely the Harajuku Omotesando Super Yosakoi near Meiji Jingu, the Azabu Juban Nouryo Matsuri, the Kouenji Awa Odori, and the Ooi Dontaku Natsu Matsuri. They are sure to be lively and colorful.

訪日外客へ: 来週末まで東京に滞在されるのであれば、8月25日(土)と26日(日)に開催予定の原宿表参道元氣祭スーパーよさこい麻布十番 納涼まつり東京高円寺阿波おどり大井どんたく夏祭りなどの活気のあるお祭りに参加してみてはいかがでしょうか。きっと楽しい思い出になります!

English, 日本語はいはい

In the heat of Japan's summer, we give greetings like "shochu omimai moushiagemasu" (暑中お見舞い申し上げます) during the heat, and "zansho omimai moushiagemasu" (残暑お見舞い申し上げます) when it lingers in late summer, like now. The summer has been so hot that apparently even the bugs can't fly as usual. Take care out there! 🍧


[2018/08/17 11:15 Rick Cogley]

Yanquan, maybe you can find a Japanese article about the fact that even insects cannot fly.

English, 日本語はいはい

Version 67 of Google's Chrome browser has a feature called "site isolation" newly enabled by default. This is designed to mitigate the risk of attacks like "Spectre" by reducing the data available to the attacker. The trade-off is, Chrome now requires far more system memory, possibly making it a poor option for older systems.

Google Chromeブラウザのバージョン67は、”サイト分離”という機能がデフォルト設定で新しく有効になっています。これは、Webサイトをそれぞれ独立したプロセスへ隔離し、ユーザーデータが盗まれるのを防ぐ事が可能となっているため、“Spectre”のようなサイバー攻撃のリスクを軽減するために設計されたものです。その反面、Chromeは大幅なシステムメモリの増量が必要となり、旧式のシステムでは使用できない可能性があります。

[2018/07/16 8:24 Rick Cogley]

Site isolation was available before, but a bit buggy so they did not enable it. Now in v 67 it is enabled by default. But, the problem is, it's a big memory hog.

English, 日本語はいはい

Japan visitors, if you are in the Tokyo area this coming weekend, you might enjoy taking a day trip to see the Kumagaya Uchiwa Matsuri festival, in northern Saitama prefecture. This is one of the big annual summer festivals at and around Yasaka-jinja, a shrine with 400+ years of history, near JR Kumagaya station. The festival is held from 18:00 on Friday July 20th, continuing on Saturday and Sunday, July 21st and 22nd. (Map) 🇯🇵👘

訪日外客へ:今週末に関東エリアで滞在される場合、埼玉県北部の熊谷で行われるうちわ祭へ日帰り旅行で訪問してみてはいかがでしょうか。この祭りは JR熊谷駅の近隣にある400年以上の歴史を持つ八坂神社周辺で恒例の夏祭りのひとつです。7月20日(金)18時から21日(土)と22日(日)の週末に亘って開催されます。(地図) 🇯🇵👘

English, 日本語はいはい

Japan visitors, with the terrible flooding in western Japan, perhaps we need Gonsho-ji Temple's mizudome-no-mai festival more than ever. You can see it tomorrow, Saturday July 14th, 2018, from 13:00 to 15:00 (map).

訪日外客へ: 西日本では水害が発生した際に、厳正寺で行われる水止舞(龍神に雨がやむよう、「水止」の祈祷を捧げたところ雨は止み、人々は感謝の舞として、「水止舞」を捧げるようになったとの経緯)の奉納が必要かもしれません。水止舞の奉納日時は明日2018年7月14日13時~15時となっておりますので、こちらの(地図)をご確認のうえ、訪れてみてはいかがでしょうか。

English, 日本語はいはい

Japan visitors: recent natural disasters in Japan and the boys rescued from the cave in Thailand show that you should never underestimate the power of Mother Nature. Japan has the "J-Alert" system, and there is a way to get those alerts in English. Get “NHK WORLD TV” on your App Store (available for Android also), and enable quake and tsunami alerts in settings.

訪日外客へ:最近日本で発生した自然災害、及び、タイの洞窟から救助された少年たちのニュースから、決して大自然の力を過小評価してはいけないという事を示しています。日本では”J-ALERT”(全国瞬時警報システム)があり、英語版アラートの受信も可能です。アップルストア(アンドロイドユーザーにも対応)から “NHK WORLD TV” を入手し、地震と津波のアラートを受け取る設定を行ってください。

[2018/07/11 6:02 Rick Cogley]

Re-post as a reminder, tie-in with recent events.

English, 日本語はいはい

Japan visitors, you may have noticed we don't have a "tip culture" in Japan, as gratuities are built into the price. But, you can leave a "Japanese Tip", which is when a restaurant patron folds the paper chopstick holder into an origami figure. Waiter Yuki Tatsumi collected samples from around Japan, and you can see a gallery of some of them. One person's trash is truly another person's treasure. (via Japan Times)

訪日外客へ: 日本では海外のような”チップ文化”はなく、サービス料として既に表示価格に含まれていることにお気づきでしょう。しかし、レストランにおいてある箸袋で折り紙を作ったユニークな”ジャパニーズ・チップ”を残すことはできます。ウェイターの辰巳 雄基さんは日本中から箸袋の折り紙サンプルを集めており、こちらのギャラリーからご覧になれます。「ある人のゴミは、他の人の宝」という諺のように、一見全く価値のない箸袋が様々な形の折り紙芸術として人々を楽しませています。(Japan Timesより)

English, 日本語はいはい

🎉㊗️It's eSolia's 19th Anniversary! We founded eSolia Inc on 7th July 1999 for IT service excellence, and continued to improve over the last year. Thank you for another successful year!

🎉㊗️イソリア創立19周年記念! お陰様で無事19周年を迎える事が出来ました。1999年7月7日に優れたITサービスを提供するためにeSolia_Incを創立、去年も改善し続けております。今後も更なる飛躍を目指し、精進してまいりますので、なにとぞご支援ご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。

[2018/07/02 11:14 Rick Cogley]


[2018/06/22 7:49 Rick Cogley]

Add a blog post?

English, 日本語はいはい

🎉eSolia is a sponsor of the world's fastest (and arguably best) static website generator Hugo, which just turned 5! Our sincere Congratulations to lead developer Bjørn Erik Pedersen, founder Steve Francia, and all the hardworking contributors to the project. ㊗️

🎉イソリアがスポンサーの一社となっている世界で最も迅速で静的サイトジェネレーターHugoはついに5周年記念を迎える事になりました。リード開発者のBjørn Erik Pedersen、創始者のSteve Francia、及びプロジェクトの貢献者の皆様に、心からお喜びを申し上げるとともに、今後ますますのご躍進を心よりお祈り致します。 ㊗️

English, 日本語はいはい

Japan visitors, if you're a "star crossed lover" (or not) and near Tokyo, you might want to take a day trip down to Hiratsuka, to see the big Tanabata summer festival there. 🎆🎉

訪日外客へ: 東京近隣に滞在されているのであれば、日帰り旅行で湘南へ湘南ひらつか七夕まつりを楽しんでみてはいかがでしょうか。

[2018/07/04 13:04 Rick Cogley]

The English page is a set of downloadable links, so I guess use the main link for the Japanese side.

English, 日本語はいはい

Congratulations to Japan's soccer team "Samurai Blue" for a good showing in the World Cup, and for the exciting play! We hope they can build on this success for next time. ㊗️


English, 日本語はいはい

OS X Mavericks Tip: select file in Finder then press Space for quick look, and Option-Space for full-screen quick look. Thanks Bryant Fe...

OS X Mavericks ヒント: Finderで該当ファイルを選択し、Spaceを押すとクイックルック、Option-Spaceを押すとフルスクリーンクイックルックが表示されます

[2018/06/27 18:02 Yanquan Ma]

OS X Mavericks Tip - select file in Finder then press Space for quick look, and Option-Space for full-screen quick look. Thanks Bryant Fe...

English, 日本語はいはい

OS X Mavericks Tip: download the free publication "Hubble Space Telescope Discoveries" with beautiful and informative content, in iBooks.

OS X iMessages ヒント: iBooksから、美しく有益な内容を含む無料出版物「Hubble Space Telescope Discoveries」をダウンロードできます。

English, 日本語はいはい

OS X iMessages tip: right-click in Buddies List for reliable screenshare initiation.

OS X iMessages ヒント: Buddies Listを右クリックし、信頼できるスクリーンシェアの開始を確認します。


OS X iMessages tip: to screenshare, setup AIM or Google account, then chat via either before connecting. Pure iMessages acct does not work.

OS X iMessages ヒント:Screen Share (スクリーンシェア)するには、AIMまたはGoogleアカウントのセットアップし、接続する前にどちらかのアカウントを介してチャットする流れになります。純粋なiMessageアカウントでは動作しません。

English, 日本語はいはい

OS X Mavericks tip: upgrader beware, if you are a Gmail user. Lots of glitches b/w Mail app and Google Gmail.

OS X Mavericks ヒント:Gmail ユーザーはアップグレードに気を付けてください。MailアプリとGoogle Gmailでは多くの不具合が生じています。

English, 日本語はいはい

OS X Mavericks tip: external display improvements, better full-screen mode & menubar is available on display 2, finally!

OS X Mavericks tip:マルチディスプレイ機能がついに強化されました!フルスクリーンが改善され、そして、どちらのディスプレイにもメニューバーが両方に表示されるようになりました。

English, 日本語はいはい

OS X Mavericks tip: do a Get Info on an app in Finder, and check "Prevent App Nap" to avoid having that app go to sleep.

OS X Mavericks ヒント: AppNapを無効にする場合は、Finderでアプリケーションディレクトリを開いて、該当アプリから表示されたのウィンドウのAppNapを無効にする、にチェックを入れる(英語版ならPrevent App Nap)で設定可能です。

English, 日本語はいはい

Mac OS X El Capitan users: "pin" sites to the menu bar with Window menu, Pin Tab.

Mac OS X El Capitan ユーザー: Windowsメニューバーからピンページ機能を使用できます。


OS X Mavericks tip: click on the menu bar battery to see which apps are "using significant energy".

OS X Mavericks ヒント: メニューバーにあるバッテリーをクリックすると、どのアプリが「一番バッテリ消耗しているか」を確認できます。

English, 日本語はいはい

PSA: Japan visitors who booked rooms via Prince Hotels Inc's official foreign-language website should note that data was stolen from the site run by Fastbooking Co., in a security breach. eSolia recommends that you take immediate action if your usage matches what is stated in the linked Japan Times article.

警報: 外国語利用サイトから日本のプリンスホテルを予約された訪日外客向けの警報です。該当外国語予約サイトは宿泊予約受付サイトの運営を委託されている仏ファストブッキング社のサーバーは不正アクセスを受けた事により、予約した訪日外客の個人情報が流出されたとの報道がありました。報道された新聞や株式会社プリンスホテルからのお詫びとお知らせ内容に該当する外国旅行者は、本件についてプリンスホテルの「お客さま窓口」に連絡される事をお勧めします。

[2018/06/27 8:23 Rick Cogley]

Yanquan, I'm not sure which article in Japanese is best.

English, 日本語はいはい

Japan visitors: June in Japan is firefly season, so there are related night events to see. For example, the Tokyo Hotel Chinzanso's Firefly Fantasy through 4 July for hotel and restaurant customers, is a luxurious one, but there are also camping-style events. Triers can search for "hotaru", "蛍" and you're sure to find others.

訪日外客へ: 日本の6月はホタルシーズンのため、ホタルに関連する夜間イベントがいくつかあります。例えば、ホテル珍藏荘東京で宿泊客やレストラン利用客向けに、7月4日まで開催されるホタルファンタジーというイベントは豪華なものです。

English, 日本語はいはい

Japan visitors can benefit from a free iOS app that shows locations of multilingual hospitals or clinics on a map. The JAPAN Hospital Guide was developed by Japan Medical Support System For Visitors From Abroad (JaMSSVA), a Tokyo non-profit. (via The Japan Times)

訪日外客には、多言語GPS連動病院検索という無料iOSアプリの利用をお勧めします。GPS連動の病院検索アプリ「JHG(Japan Hospital Guide)」は東京にある非営利団体である訪日外国人医療支援機構によって開発されたものです。

English, 日本語はいはい

Japan visitors: if you're in Greater Tokyo, you might enjoy taking a trip to Yokohama's English Garden to see the "Ajisai Fair" through 1st July 2018, where you can see 300 types of wisterias. Entrance fee is JPY 700 for adults, and 300 for school age children under 15.

訪日外客へ: 関東エリアに滞在される場合、横浜イングリッシュガーデンで2018年7月1日までに開催される「アジサイフェア」を訪れてみてはいかがでしょうか。300品種のアジサイを観賞できます。入園料について、大人は700円、15歳未満の子供は300円となります。

English, 日本語はいはい

eSolia welcomes Apple's next-gen OS support of Certificate Transparency, a Google-led effort to reduce phishing via fake websites, and already available in Google's Chrome Internet browser.

Appleの次世代OSはSSL証明書の信頼性を高めるための新しい技術Certificate Transparency (CT)に対応可能となります(英文記事)。Googleが提唱するCT (英文記事)は、偽ウェブサイトを通じてのフィッシングを減らすための技術で、既にGoogleのChromeインターネットブラウザで利用されています。

[2018/06/19 12:42 Rick Cogley]

Yanquan, both don't have a Japanese site.

English, 日本語はいはい

Japan visitors: The "ayame matsuri" or Iris Festival, is on in Itako City in Ibaraki through 24 June 2018. It's a day trip from Tokyo, but you can see 1 million irises and other events.

訪日外客へ: 2018年6月24日まで茨城県潮来市で水郷潮来あやめまつり大会が開催されます。東京からの日帰り旅行となりますが、その祭りで100万本のあやめ及びお祭りイベントを楽しめます。

English, 日本語はいはい

If you're traveling to Japan, be sure to purchase travel insurance. Recently, uninsured travelers are causing headaches for hospitals in Japan, so please make the proper arrangements.


English, 日本語はいはい

From Wed Aug 8 to Sat Aug 11, 2018, SIETAR is holding its World Conference at Chuo University in Tokyo, Japan. Titled "Facing Uncertain Times Together: Strengthening Intercultural Connections", you can read more and maybe attend if you're in Tokyo at that time?


English, 日本語はいはい

In Japan and wondering how to call the police, get an ambulance, report a fire or get road service? We created a convenient list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this new page, including a CSV download. Hopefully it will be useful to you. 🚀

日常生活において、警察への連絡方法、救急車を呼ぶ方法、火災の報告方法やロードサービスの連絡方法について、把握していますか?日本で暮らしている方及び訪日旅行者向けに、このページで便利な緊急連絡先一覧表を作成しました。CSVダウンロードもございます。万が一の事態に備えてぜひご利用ください。 🚀

English, 日本語はいはい

㊗️ This year, our client Bekaert, a world leader in steel wire technology, is celebrating 50 years in Japan. Congratulations, and much success to them in the future!

㊗️ 弊社お客様、スチールワイヤー技術において世界的なリーダーであるベルギー鋼材メーカーのBEKAERT(べカルト)社は、設立50周年記念パーティーを日本ベルギー大使館で開催いたしました。設立50周年を迎えられた由心よりご祝福申し上げます。今後なお一層のご躍進をとげられることをご祈念申し上げます。

English, 日本語はいはい

㊗️CircleCI has launched in Japan. Congratulations to Jim Rose CEO and the Japan team. In fact, CircleCI is one of the tools we use to build this very site.


English, 日本語はいはい

Japan Visitors: if you're in Osaka, the "otaue rice-planting festival" is being held at Sumiyoshi Taisha Shrine on 14th June 2018 from 13:00. A must-see!


English, 日本語はいはい

Japan visitors: get “NHK WORLD TV” on your App Store (Android also), and enable quake and tsunami alerts in settings.

訪日外客のお知り合いが居れば、アップルストアの “NHK WORLD TV” をご紹介ください。地震と津波のアラート設定を行えば、緊急速報を受けられます。

English, 日本語はいはい

Take a moment or two today, to step away from your devices and take the time to just breathe and let your mind wander.


English, 日本語はいはい

Apple has released macOS High Sierra 10.13.5, and so far we have not had any trouble upgrading. We recommend using the combo update instead of the app store for macOS updates.

AppleはmacOS High Sierra 10.13.5をリリースし、無事システム達に入りました。App Store版よりも、コンボ アップデートの方をお勧めいたします。

English, 日本語はいはい

PSA: malware "VPNFilter" is worse than it originally appeared, in that many more devices are vulnerable to attacks like password stealing or launching attacks on other devices. Strengthen your password and upgrade your firmware for sure, but we strongly recommend resetting the device to factory default, updating firmware, and re-configuring. You can contact eSolia for help, of course!

警報: 多くの機器はパスワード盗用やハッキング攻撃対して脆弱であるため、ネットワーク機器を標的とするマルウェア"VPNFilter"の悪影響は情報公開当時よりも悪化しており、影響を受ける製品情報も追加公開されました。現時点の対策として、パスワードを強化して確実にファームウェアのアップグレードを行う事です。工場出荷時のデフォルト設定にリセット、ファームウェアのアップグレード、そして再設定する、という一連の対策を行う事を強くお勧めいたしす。もちろん、ご不明点がございましたら、ぜひeSoliaにお問い合わせください!

English, 日本語はいはい

Osaka Drink Maker DyDo Drinco offers free loaner umbrellas at its drink machines in 17 prefectures nationwide. We are heading into rainy season, so keep an eye open for this. Convenient!

大阪の飲料メーカーDyDo Drincoは飲料自動販売機に無料貸し出し傘を設置し17の都道府県でサービスを開始しました。梅雨時期に入りましたので、この便利なサービスから目が離せません!

English, 日本語はいはい

Tokyo visitors: The Tokyo Metropolitan Government has started a free service "Tokyo Multilingual Call Center" for tourists, receiving calls 24x7, 365 days per year. It provides "basic information about transportation and sightseeing to tourists from overseas, about the Tokyo Metropolitan Area" for free. Get help in English, Korean, or Chinese by calling 0120-805-261 from a regular phone in Japan or, by using the "IP Phone" app at

訪都外国人旅行者が対象: 東京都へようこそ!東京での滞在をより楽しくかつ快適に過ごすために、東京都は外国人旅行者に対して、基本的な交通・観光情報を24時間365日無料でご案内しています。「東京都多言語コールセンター」では、英語、韓国語、または中国語での対応は可能ですので、日本国内の通常電話から0120-805-261、もしくはでの”IP電話”アプリから繋がります。

English, 日本語はいはい

Visiting Tokyo, Japan with Kids? You might enjoy trying the best new toys at the International Tokyo Toy Show at Tokyo Big Sight this weekend, June 9th and 10th, 2018.


English, 日本語はいはい

We welcome the data privacy protections Apple is building into Safari in the next versions of macOS (Mojave) and iOS (called 'Intelligent Tracking Prevention 2.0'), similar to what's in Firefox Quantum now.

ついに、Firefox Quantumと同様なデータプライバシー保護の新機能を持つ次期バージョンのmacOS (Mojave) 及び iOSをAppleはSafariに構築することになりました('Intelligent Tracking Prevention 2.0'と言います)。プライバシーとセキュリティの強化が最優先されることは期待されます。

English, 日本語はいはい

OS X Mavericks tip - integration b/w calendar and maps is welcome. But Japan address handling poor and inflexible; map data seems old.

OS X Mavericks ヒント: カレンダーと地図の統合はお勧めです。しかし、日本住所の情報は劣っており、地図のデータは古いようですので、ご注意ください。

English, 日本語はいはい

Mac OS X El Capitan Users: new graphics API called "Metal" will give you a nice speed boost for apps like Photos, Photoshop or Lightroom.

Mac OS X El Capitan ユーザー: "Metal"と呼ばれる新しいグラフィックスAPIは、Photos、Photoshop、Lightroomなどのアプリのスピードを向上させます。

English, 日本語はいはい

Mac OS X El Capitan users: spotlight SFNS to see the new "San Francisco" system font.

Mac OS X El Capitan ユーザー: spotlight SFNSの検索で新しい” "San Francisco"システムフォントを確認できます。

English, 日本語はいはい

Mac OS X El Capitan users: in Mail, do a two-finger swipe right or left on a message, to mark-unread and delete, like on iPhone.

Mac OS X El Capitan ユーザー: メールでは、iPhone上と同様に、メッセージの上を2本指で右もしくは左にスワイプすることで、未読と削除に設定できます。

English, 日本語はいはい

Mac OS X El Capitan users: in Safari you can now easily identify a tab that's playing audio, and mute it. Click the sound icons that appear.

Mac OS X El Capitan ユーザー: Safariでは、オーディオの再生とミュートに設定可能なタブを簡単に識別できるようになりました。表示されるサウンドのアイコンをクリックするだけです。

English, 日本語はいはい

Mac OS X El Capitan users: use natural language queries in Spotlight, like "excel files I saved yesterday".

Mac OS X El Capitan ユーザー: Spotlightで自然言語での質問を使用してください。例えば、”昨日保存したexcelファイル”。

English, 日本語はいはい

OS X Mavericks tip: Safari can show links from Twitter in the sidebar of the "new tab" screen.

OS X Mavericks ヒント: Safariでは”新しいタブ”画面のサイドバーにTwitterからのリンクが表示されています。

English, 日本語はいはい

OS X Mavericks tip: quickly power off macbook display by pressing power button for 1 second.

OS X Mavericks ヒント: 電源ボタンを1秒間押すことでmacbookディスプレイの電源を素早く消す事ができます。

English, 日本語はいはい

One Apple OS X Mountain Lion change that has had impact, is the change to sync services. For ex BusyCal.

影響のあるApple OS X Mountain Lionの変更の一つとして、サービスの同期における変更です。(英文記事))BusyCalはその例としてあります。

English, 日本語はいはい

Apple's OS X Mavericks upgrades smoothly, and has many useful improvements. iWork updates (Pages, Keynote, Numbers) are welcome as well.

AppleのOS X Mavericksは順調にアップデートされ、多数の役立つ改善点が施されています。iWorkのアップデート(Pages, Keynote, Numbers) もお勧めです。

English, 日本語はいはい

Japan visitors, in #Kansai with kids? They might like this: "Creative approach brings science to life in #Osaka"


Mac OS X El Capitan users: if you experience crashes, you'll notice the "beachball" spinner has been redesigned.

Mac OS X El Capitan ユーザー: クラッシュが発生した場合に、"ビーチボール”の形したスピナーが再設計された事に気づくでしょう。

English, 日本語はいはい

Esoteric OS X problem , the moral of which is "don't keep a keychain backup open."

(英文記事)難解なOS X 問題において、”キーチェーンのバックアップをオープンのままにしておかない事。”という教訓を得ました。

English, 日本語はいはい

Mac OS X El Capitan users: press F3 to see an improved Exposé, showing docs grouped with their apps.

Mac OS X El Capitan ユーザー: F3を押して改善されたExposéを確認してみてください。アプリケーションでグループ化されたドキュメントが表示されるようになりました。

English, 日本語はいはい

OS X El Capitan users: jiggle the mouse cursor and it will grow temporarily so you can find it.

OS X El Capitan ユーザー: マウスカーソルをゆっくりと動かすと、マウスカーソルが一時的に拡大されるので見つけられるようになります。

English, 日本語はいはい

PSA: Vulnerabilities have been discovered in Google Chrome versions prior to 67.0.3396.62, which could allow a hacker to retrieve information, bypass security or perform a denial-of-service attack. Google has released an update, which we recommend you apply now.

警報: Google Chromeでは67.0.3396.62より前のバージョンには脆弱性が発見されており、ハッカーが情報を取得したり、セキュリティをバイパス (回避) したり、サービス不能攻撃を実行したりする可能性があります。 Googleは更新プログラムをリリースしましたので、今すぐ更新することをお勧めします。

English, 日本語はいはい

PSA: the Windows 10 April 2018 update caused apps such as Google Chrome or "Hey Cortana" to freeze, but Microsoft claims to have included a solution for this in their May 8th Cumulative Update.

警報: Windows 2018年4月10日のアップデートでChromeや音声アシスタントCortanaなどのアプリがフリーズする問題が発生しましたが、マイクロソフトは5月8日の更新プログラムにはこの問題に対する解決策が含まれていると主張しています。

English, 日本語はいはい

Japan visitors with kids, if you're near Yokohama, "Kodomonokuni" or Children's Land, is a great place to take your kids for some outdoor fun and maybe a BBQ!

子連れの訪日外客には、横浜の "子供の国" は、外遊びやBBQが出来てとても良い!

[2018/06/01 19:05 Rick Cogley]

700 Nara-cho, Aoba-ku, Yokohama; 045-961-2111;;

English, 日本語はいはい

Japan visitors with kids, this is a great place to play: "Exploring a land designed with children in mind"

子連れの訪日外客には、"Exploring a land designed with children in mind" と言う記事は役に立つでしょう。

English, 日本語はいはい

Japan visitors, want something to see? ART FAIR TOKYO is running 7-9 March.


English, 日本語はいはい
1077 件のうち 200 件の記事を表示しています。 クリックして全て表示