eSolia PROdb

List Latest

ActionDate‡DescriptionDescription‡Publish?Publish Date Today or Earlier?LanguageSocial Post TextSocial Post Text‡Social Post Sent?Social Post Sent?‡
View2020/08/05

Thank you for your support and business. The eSolia Inc. teamITMS IT Support Team will be providing support for emergency requests during the summer holiday season, from Aug 13 (Thu) to Aug 15 (Sat), 2020, resuming normal operations on Aug 17 (Mon). Clients can contact us at the special email address we supplied in the announcement email, or leave a voicemail on the emergency tel number VM box. Stay safe during the ongoing COVID pandemic, be vigilant, and mask up! 🇯🇵

平素は格別のご高配を賜り誠にありがとうございます。勝手ながら、2020年8月13日(木)から15日(土)まで夏季休暇とさせていただきます。8月17日(月)より通常営業させて頂きます。弊社夏期休暇期間中における緊急リクエストメールアドレスをお客様には別途ご案内させて頂いておりますので、メールでご連絡、または、緊急連絡先のお電話にメッセージをお残しくださいませ。クライアントPCの障害、お問い合わせ頂いた障害の内容によっては、休業日明けでのご対応とさせていただく場合がございますので予めご了承下さい。
今もなお新型コロナウイルスの感染が拡大しておりますので、マスク着用などの感染予防にお気を付けくださいませ。皆様の安全とご健康をお祈り申し上げます。🇯🇵

YesYesEnglish, 日本語
View2020/07/09

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding the number for the new Foreign Residents Support Center "FRESC" in Yotsuya, Tokyo. Please share with your friends. 🚨

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。東京都四ツ谷駅にある外国人在留支援センター「FRESC」のリンク情報が追加されております。緊急連絡先一覧表のCSVダウンロードが可能となっており、万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚨

YesYesEnglish, 日本語See our updated list of emergency numbers for Japan residents and visitors (includes CSV download). 日本の居住者及び訪日外客向けの緊急連絡先一覧表を更新しました (CSV ダウンロード付き)。
View2020/07/07

It's eSolia's 21st Anniversary already (time flies!). We founded eSolia Inc on 7th July 1999 for IT service excellence, and have continued to work on our service maturity over the last year, flexibly handling the challenges posed by the COVID-19 pandemic. Thank you for another successful year! 🎉㊗️

イソリア創立21周年記念! お陰様で無事21年目を迎える事が出来ました。1999年7月7日に優れたITサービスを提供するためにeSolia_Incを創立しました。COVID-19パンデミックに伴う劇的な環境変化および様々な課題に対して、柔軟に対応できるように、弊社サービス品質をより一層改善し精進してまいります。なにとぞご支援ご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。🎉㊗️

YesYesEnglish, 日本語
View2020/04/11

Tokyo Governor Yuriko Koike (Twitter: @ecoyuri) gave an informative address in English about the COVID-19 emergency, and you can view it on YouTube. Please share with other English-speaking friends who might benefit. 🇯🇵💪🏻

小池都知事(Twitter: @ecoyuri)は東京都新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に関する最新情報を英語版で発信されております。YouTubeでもご覧になれますので、是非在日外国人の知人やお友達に共有しましょう。🇯🇵💪🏻

YesYesEnglish, 日本語
View2020/04/10

A hotline service for foreigners in Japan to make COVID-19 virus inquiries, is available now in 8 languages from AMDA through 20th May 2020. Please spread the word to other foreign residents or visitors. ☎️

在日外国人の方向けに、特定非営利活動法人AMDA国際医療情報センターでは4月10日から5月20日までの期間中に新型コロナウイルス感染症多言語相談窓口を開始いたしました。8か国言語に対応しておりますので、窓口の対応時間および連絡先にについてこちらをご確認ください。在日外国人の知人やお友達がいらっしゃいましたら、こちらの情報を共有しましょう。

YesYesEnglish, 日本語
View2020/04/08

The Gov't of Japan has declared a state of emergency for Tokyo and 7 surrounding prefectures, related to the global COVID-19 pandemic. eSolia is adjusting its operations accordingly to allow us to provide continued support as usual, working from home as a rule. 🚨

新型コロナウイルス(COVID-19)の世界的なパンデミックについて、日本政府は、感染爆発を防ぐため、東京など7都府県を対象に緊急事態宣言を発令しました。イソリアは社員全員を原則リモートワークとし、お客様には通常通りのサポート業務を提供可能な体制を実施しております。政府機関からのアナウンスや感染拡大の状況を参考に、都度判断の見直しを行ってまいります。お客様によるご依頼やお問い合わせにつきましては、従来通り、お電話やメールでお問い合わせいただくことは可能でございます。

YesYesEnglish, 日本語
View2020/04/01

Japan Postal service is suspending international service to many countries as of 2nd April. Take note and plan accordingly. 🏣

日本郵便は国際郵便物について、2日から新たに153の国と地域を対象に引受停止することになりました。最新情報に注意しながら計画を立てましょう。🏣

YesYesEnglish, 日本語
View2020/03/23

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding numbers for COVID-19 info in Tokyo and Osaka. Please share with your friends. 🚨

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。CSVダウンロードが可能となっており、東京都・大阪府「COVID-19情報」のリンク情報が追加されております。万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚨

YesYesEnglish, 日本語See our updated list of emergency numbers for Japan residents and visitors (includes CSV download). 日本の居住者及び訪日外客向けの緊急連絡先一覧表を更新しました (CSV ダウンロード付き)。
View2020/03/01

NOTE: RESCHEDULED TO 3 OCT 2020. Registration for the Tokyo Yamathon will be opening soon. This is an interesting and challenging charity walking event, where participants in teams of 3 or 4 people start walking near Tokyo station at 9am, visit each station on the Yamanote line (a photo at each is the requirement) and try to finish the ~40km by 9pm. 🚶🏽‍♀️🚶🏿‍♂️🚶🏽‍♀️

注意 :10月3日まで延期となった】東京ヤマソンの参加登録は間もなく開始されます。東京ヤマソンはインターナショナル・ボランティア・グループ (IVG)が主催するチャリティ・イベントで、1チーム3人~4人によって山手線の29駅全駅(約40km)を歩いて訪れるイベントです。東京駅から9時にスタート、21時まで東京駅にゴールの時刻制限があり、ヤマソンのコースを全て通過したことを証明するために、全ての駅で写真撮影が必須となります。規定されたルートがないため、参加者にとって非常に興味深くチャレンジなイベントとなっております。🚶🏽‍♀️🚶🏿‍♂️🚶🏽‍♀️

YesYesEnglish, 日本語
View2020/01/23

PSA: Japan residents and visitors should be aware of possible spread of pneumonia-like coronavirus after the first confirmed case. Take precautions like wearing a mask, washing your hands and gargling. 😷

警報:連日新型コロナウイルス感染症に関するニュースが報道されております。今現在日本で1例が確認されたが、今後さらなる感染拡大が懸念されておりますので、風邪予防の対策(手洗い・うがい・マスクの着用)をしっかりと行いましょう。😷

YesYesEnglish, 日本語
...
Displaying first 10 of 1059 records. Click here to show all

List Changed

ActionDate‡DescriptionDescription‡INTERNAL NotesLanguagePublish?Publish Date Today or Earlier?
View2020/08/05

Thank you for your support and business. The eSolia Inc. teamITMS IT Support Team will be providing support for emergency requests during the summer holiday season, from Aug 13 (Thu) to Aug 15 (Sat), 2020, resuming normal operations on Aug 17 (Mon). Clients can contact us at the special email address we supplied in the announcement email, or leave a voicemail on the emergency tel number VM box. Stay safe during the ongoing COVID pandemic, be vigilant, and mask up! 🇯🇵

平素は格別のご高配を賜り誠にありがとうございます。勝手ながら、2020年8月13日(木)から15日(土)まで夏季休暇とさせていただきます。8月17日(月)より通常営業させて頂きます。弊社夏期休暇期間中における緊急リクエストメールアドレスをお客様には別途ご案内させて頂いておりますので、メールでご連絡、または、緊急連絡先のお電話にメッセージをお残しくださいませ。クライアントPCの障害、お問い合わせ頂いた障害の内容によっては、休業日明けでのご対応とさせていただく場合がございますので予めご了承下さい。
今もなお新型コロナウイルスの感染が拡大しておりますので、マスク着用などの感染予防にお気を付けくださいませ。皆様の安全とご健康をお祈り申し上げます。🇯🇵

More...
[2020/07/31 8:40 Rick Cogley]

お客様各位

平素は格別のご高配を賜り誠にありがとうございます。
勝手ながら、下記日程にて夏期休暇とさせていただきます。
当社とのご契約書上にて、ご担当者様と主に窓口になっていただいている方にご案内を送付させていただきますので、必要に応じて社員の皆様にご周知いただけますと幸いです。

夏期休暇 2020/8/13(木) ~2019/8/15(土)

eSolia teamITMS IT Support Team は弊社夏季休暇期間中お客様システムにおかれまして故障等の重大な障害が発生した場合、下記緊急連絡先アドレスにて 緊急リクエスト をお受けいたします。

English, 日本語YesYes
View2020/07/09

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding the number for the new Foreign Residents Support Center "FRESC" in Yotsuya, Tokyo. Please share with your friends. 🚨

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。東京都四ツ谷駅にある外国人在留支援センター「FRESC」のリンク情報が追加されております。緊急連絡先一覧表のCSVダウンロードが可能となっており、万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚨

[2020/07/09 11:51 Rick Cogley]

Japanese language website only, so call them

English, 日本語YesYes
View2020/07/07

It's eSolia's 21st Anniversary already (time flies!). We founded eSolia Inc on 7th July 1999 for IT service excellence, and have continued to work on our service maturity over the last year, flexibly handling the challenges posed by the COVID-19 pandemic. Thank you for another successful year! 🎉㊗️

イソリア創立21周年記念! お陰様で無事21年目を迎える事が出来ました。1999年7月7日に優れたITサービスを提供するためにeSolia_Incを創立しました。COVID-19パンデミックに伴う劇的な環境変化および様々な課題に対して、柔軟に対応できるように、弊社サービス品質をより一層改善し精進してまいります。なにとぞご支援ご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。🎉㊗️

[2020/07/07 9:16 Rick Cogley]

Japanese side needs a mention of COVID perhaps

English, 日本語YesYes
View2020/04/11

Tokyo Governor Yuriko Koike (Twitter: @ecoyuri) gave an informative address in English about the COVID-19 emergency, and you can view it on YouTube. Please share with other English-speaking friends who might benefit. 🇯🇵💪🏻

小池都知事(Twitter: @ecoyuri)は東京都新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に関する最新情報を英語版で発信されております。YouTubeでもご覧になれますので、是非在日外国人の知人やお友達に共有しましょう。🇯🇵💪🏻

[2020/04/11 19:58 Rick Cogley]

Yanquan: the japanese should have the feeling of "please tell your English-speaking foreign friends about this". Thanks :)

English, 日本語YesYes
View2020/03/01

NOTE: RESCHEDULED TO 3 OCT 2020. Registration for the Tokyo Yamathon will be opening soon. This is an interesting and challenging charity walking event, where participants in teams of 3 or 4 people start walking near Tokyo station at 9am, visit each station on the Yamanote line (a photo at each is the requirement) and try to finish the ~40km by 9pm. 🚶🏽‍♀️🚶🏿‍♂️🚶🏽‍♀️

注意 :10月3日まで延期となった】東京ヤマソンの参加登録は間もなく開始されます。東京ヤマソンはインターナショナル・ボランティア・グループ (IVG)が主催するチャリティ・イベントで、1チーム3人~4人によって山手線の29駅全駅(約40km)を歩いて訪れるイベントです。東京駅から9時にスタート、21時まで東京駅にゴールの時刻制限があり、ヤマソンのコースを全て通過したことを証明するために、全ての駅で写真撮影が必須となります。規定されたルートがないため、参加者にとって非常に興味深くチャレンジなイベントとなっております。🚶🏽‍♀️🚶🏿‍♂️🚶🏽‍♀️

English, 日本語YesYes
View2020/04/10

A hotline service for foreigners in Japan to make COVID-19 virus inquiries, is available now in 8 languages from AMDA through 20th May 2020. Please spread the word to other foreign residents or visitors. ☎️

在日外国人の方向けに、特定非営利活動法人AMDA国際医療情報センターでは4月10日から5月20日までの期間中に新型コロナウイルス感染症多言語相談窓口を開始いたしました。8か国言語に対応しておりますので、窓口の対応時間および連絡先にについてこちらをご確認ください。在日外国人の知人やお友達がいらっしゃいましたら、こちらの情報を共有しましょう。

More...
[2020/04/10 11:52 Rick Cogley]

04/08/2020

緊急プロジェクト:新型コロナウイルス感染症相談窓口としても対応します

期間:2020年4月10日(金)~同年5月20日(水)

開設電話① 03-6233-9266

平日10:00~17:00/土日祝10:00~15:00 英語・その他の言語

English, 日本語YesYes
View2020/04/08

The Gov't of Japan has declared a state of emergency for Tokyo and 7 surrounding prefectures, related to the global COVID-19 pandemic. eSolia is adjusting its operations accordingly to allow us to provide continued support as usual, working from home as a rule. 🚨

新型コロナウイルス(COVID-19)の世界的なパンデミックについて、日本政府は、感染爆発を防ぐため、東京など7都府県を対象に緊急事態宣言を発令しました。イソリアは社員全員を原則リモートワークとし、お客様には通常通りのサポート業務を提供可能な体制を実施しております。政府機関からのアナウンスや感染拡大の状況を参考に、都度判断の見直しを行ってまいります。お客様によるご依頼やお問い合わせにつきましては、従来通り、お電話やメールでお問い合わせいただくことは可能でございます。

[2020/04/08 9:24 Rick Cogley]

The Gov't of Japan has declared a state of emergency for Tokyo and surrounding prefectures, related to the global COVID-19 pandemic. eSolia is adjusting its operations accordingly to allow us to provide continued support as usual. As a rule we are working from home, and observing the Gov't guidelines for sanitation and social-distancing. Our clients should continue to use the contact emails and phone numbers specified in their contracts, and we appreciate your patience and support while we all work together to reduce the spread of this virus. Please take care, and thank you for your understanding.

English, 日本語YesYes
View2020/04/01

Japan Postal service is suspending international service to many countries as of 2nd April. Take note and plan accordingly. 🏣

日本郵便は国際郵便物について、2日から新たに153の国と地域を対象に引受停止することになりました。最新情報に注意しながら計画を立てましょう。🏣

English, 日本語YesYes
View2020/03/23

We updated our list of emergency numbers needed by Japan residents and visitors, on this page, including a CSV download, adding numbers for COVID-19 info in Tokyo and Osaka. Please share with your friends. 🚨

日本の居住者及び訪日外客向けに、弊社で作成した緊急連絡先一覧表をこのページで更新いたしました。CSVダウンロードが可能となっており、東京都・大阪府「COVID-19情報」のリンク情報が追加されております。万が一の事態に備えて、ご友人・知人の方にこの情報を共有頂き、ご利用ください。 🚨

English, 日本語YesYes
View2020/01/23

PSA: Japan residents and visitors should be aware of possible spread of pneumonia-like coronavirus after the first confirmed case. Take precautions like wearing a mask, washing your hands and gargling. 😷

警報:連日新型コロナウイルス感染症に関するニュースが報道されております。今現在日本で1例が確認されたが、今後さらなる感染拡大が懸念されておりますので、風邪予防の対策(手洗い・うがい・マスクの着用)をしっかりと行いましょう。😷

[2020/01/23 13:45 Rick Cogley]

Especially true since Chinese new year is soon, and we expect a lot of tourists...

English, 日本語YesYes
...
Displaying first 10 of 1059 records. Click here to show all