Cloud database enhancement, scripting extraction of future-proof markdown text files from Documents data via API, and committing these to source code control for version comparison.
クラウド型データベースの改善。API経由のドキュメントデータから将来においても有効なマークダウン形式テキストファイルのスクリプト抽出、バージョン比較用にそれらのファイルをソースコード管理に用いる。
The client database allows saving long-form text in a field as a "document" in standard textual markdown format, but these saved documents are available only in the database, as a data field. It is best if they are extracted from the database regularly, to make them "future proof" and accessible as actual text files, and allow them to be placed into source code version control.
クライアントデータベースでは、フィールドにある冗長な形式テキストを「ドキュメント」として標準のテキストマークダウン形式で保存できます。しかし、保存されたドキュメントはデータフィールドとして、データベースのみで使用可能です。データベースから定期的に抽出し、実際のテキストファイルとして、将来においても有効で且つ利用できるようにし、ドキュメントをソースコードのバージョン管理で保管できるようにするのが一番望ましいです。
Impella Committee English Language Website Launch
インペラ部会ウェブサイト英語版サイトの立ち上げ
We initially built this website for the "Council for Clinical Use of Ventricular Assist Device Related Academic Societies, IMPELLA committee" based on an old design from a site that the committee chairperson had commissioned a few years ago. This was done to get a site launched quickly to save time. Over the 9-month project period however, we modernized the site design making it "mobile-first", and then added an English language side to the site. The site also incorporates data stored in eSolia's secure cloud database PROdb, such as member societies, short informational updates, and registered facilities.
私たちは、”補助人工心臓治療関連学会協議会 インペラ部会”の委員長が数年前に委託制作した古いデザインのサイトに基づいて、このウエブサイトを構築いたしました。時間を節約するため古いサイトをひな形として使い、サイトの立ち上げは迅速に行われました。9カ月間に及ぶプロジェクトにおいて、”モバイル版サイトを中心”とする最新なデザインで設計、その後英語版サイトも構築しました。このサイトには、eSoliaの安全なクラウドデータベースPROdbに保存されているデータ(構成学会、更新やアナウンスなど最新情報、実施施設一覧などの情報)も組み込まれています。
git
Major office and lab construction, office move and consolidation
本社オフィス及びラボの大規模工事、オフィス移転及び統合
Management determined that a lab is needed in Japan, and this project entails building an office and lab, and moving two offices into 1,231 m<sup>2</sup> (13250 ft<sup>2</sup>) of leased space. Electron Microscopes are extremely sensitive instruments which need a tightly controlled environment, so the construction of the lab area needed to be completed to a very strict specification. Client was acquired partway through this project, which caused a few new challenges along the way.
経営陣は日本ではラボ施設が必要だとの判断をされたので、事務所とラボの工事、及び、2か所にあった事務所を1か所の1,231 m<sup>2</sup>賃貸事務所に移転・統合させるプロジェクトとなります。電子顕微鏡は、厳密に制御された環境を必要とする極めて繊細な精密機器ですので、ラボエリアの建設は非常に厳格な仕様で完成する必要がありました。プロジェクト途中でこのクライアントは買収されたため、新たな課題が発生しました。
Partially-Furnished Office Move Project
「居抜き」オフィス移転プロジェクト
Medical device maker was moved from their serviced office into a 743.1 m<sup>2</sup> (~8000 ft<sup>2</sup>) office space in a prestigious location near Tokyo station. The contract is a non-standard one, in which the current tenant vacates without returning the site to its original state, leaving it partially constructed or furnished. This style is eco-friendly, allows for a quicker move timeframe, and saves money for all involved.
医療機器メーカーは既存サービスオフィスから、東京駅周辺で名の知れた場所にある743.1 m<sup>2</sup> (~8000 ft<sup>2</sup>) のオフィススペースに移転しました。移転先の賃貸契約は、テナントによる現状回復工事をなくし、既存構築された施設を使用するという”イヌキ”契約を交わすことになっています。このスタイルは環境にやさしいうえに、移転時間を短縮し、そして、移転費用の節約にも繋がります。
4 件の記事を表示しています。